Английский - русский
Перевод слова Vigour
Вариант перевода Энергично

Примеры в контексте "Vigour - Энергично"

Примеры: Vigour - Энергично
We feel that at this time there is an imbalance between the two main facets of the IAEA's work: cooperation and technical assistance have not benefited from the same vigour and integrity as have safeguard activities. Мы считаем, что в настоящее время между двумя аспектами работы МАГАТЭ существует определенный дисбаланс: сотрудничество и техническая помощь не осуществляются столько же энергично и добросовестно, как деятельность в сфере гарантий.
Given the extremely important role it has been playing since its inception, it is imperative that the Centre's activities be expanded and strengthened to ensure that it continues with greater vigour to disseminate information about disarmament, peace, preventive diplomacy and development. С учетом крайне важной роли, которую Центр играет с самого начала своего существования, настоятельно необходимо, чтобы его деятельность расширялась и укреплялась с целью обеспечения того, чтобы он продолжал энергично распространять информацию о разоружении, мире, превентивной дипломатии и развитии.
It seemed to me then that the CD must take advantage of changes in the international situation and pursue with vigour those items on its agenda of fundamental importance to many of us. Мне тогда казалось, что Конференция по разоружению должна была воспользоваться изменениями в международной обстановке и энергично заниматься теми пунктами своей повестки дня, которые для многих из нас имеют фундаментальное значение.
The session has been remarkable for the speed and vigour with which it has undertaken a negotiation new to it, on the comprehensive test-ban treaty. Эта была примечательная сессия в смысле того, как оперативно и энергично она предприняла новые для нее переговоры - переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The success achieved and the political will exhibited in the elimination of chemical and biological weapons need to be applied with vigour in the field of nuclear weapons. Достигнутый успех и политическую волю, проявленную при уничтожении химического и биологического (бактериологического) оружия, следует энергично применить в области ядерного разоружения.
The European Community and its member States thank the Director General and his secretariat for the diligence, professional skill and impartiality they have demonstrated throughout this delicate period, and we would ask them to continue their activities with vigour. Европейское сообщество и его государства-члены благодарят Генерального директора и его секретариат за усердие, профессиональное мастерство и беспристрастность, которые они демонстрируют на протяжении этого деликатного периода, и мы хотели бы попросить их энергично продолжать свою деятельность.
The reforestation programme launched in the first years of my country's independence continues with the same vigour 20 years later, and the results achieved are encouraging. Программа восстановления лесонасаждений, начатая в первые годы независимости моей страны, продолжается столь же энергично и 20 лет спустя, приводя к обнадеживающим результатам.
They have come to symbolize the efforts towards global cooperation and my delegation believes that their goals should continue to be pursued with vigour and the fullest cooperation from United Nations Member States. Эта ответственность стала символом усилий в направлении глобального сотрудничества, и моя делегация считает, что к достижению её целей следует и далее стремиться энергично и при полном сотрудничестве со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций.
One delegation, speaking on behalf of a group, said it supported the Secretary-General's goal of ensuring that the United Nations message was delivered with more vigour and purpose and to greater effect and to this end agreed with his reform efforts. Одна делегация, выступившая от имени группы, заявила, что она поддерживает цель Генерального секретаря - добиться того, чтобы идеи Организации Объединенных Наций доносились более энергично и целенаправленно и с большей результативностью, - и поэтому одобряет его усилия по проведению реформы.
It therefore welcomes the establishment in Vienna of a centre to deal specifically with combating new transnational dangers such as organized crime, drug trafficking and terrorism, problems that we must fight with ever-increased vigour. Поэтому она приветствует создание в Вене центра, который будет заниматься исключительно борьбой с такими новыми транснациональными опасностями, как организованная преступность, торговля наркотиками и терроризм, проблемами, с которыми мы должны все более энергично бороться.
I also wish to express my delegation's gratitude and congratulations to your predecessor, Ambassador Razali Ismail of Malaysia, who presided over our Assembly during the fifty-first session with great vigour, skill and resolve. Я хотела бы от имени моей делегации также выразить признательность и благодарность Вашему предшественнику послу Разали Исмаилу (Малайзия), весьма энергично, умело и решительно руководившему работой Ассамблеи на ее пятьдесят первой сессии.
It is imperative for the United Nations to carry out its developmental mission with even greater vigour at a time of increasingly scarce resources and exploding populations. Для Организации Объединенных Наций необходимо даже еще более энергично выполнять свою миссию в области развития сейчас, когда ресурсы становятся все более скудными и стремительно растет население.
We are happy to note that the new entity has embarked on its important tasks with purpose and vigour, even as it settles into its new structures and mandate. Мы с удовлетворением отмечаем, что эта новая структура целеустремленно и энергично взялась за выполнение стоящих перед ней важных задач, несмотря на создание новых подразделений и на новый мандат.
We welcome the fact that both parties are continuing their talks with great vigour, above all with a view to the Middle East conference scheduled for November. Мы приветствуем тот факт, что обе стороны энергично продолжают переговоры, и прежде всего в свете ближневосточной конференции, намеченной на ноябрь.
We see a new and determined political will to pursue the road map of your watch, with its five priority issues, as well as proactive leadership as you steer with vigour, effectiveness and efficiency the proceedings of the General Assembly. Мы видим новую и твердую политическую волю идти по пути, обозначенному в «дорожной карте», во главе с Вами, с особым упором на пяти приоритетных вопросах сейчас, когда Вы энергично, эффективно и результативно руководите работой Генеральной Ассамблеи.
In that context, we recognize the leading role played by the Office of the High Commissioner for Human Rights in the Democratic Republic of the Congo, and we wish to support his efforts as closely and with as much vigour as possible. В этом контексте мы признаем ведущую роль Управления Верховного комиссара по правам человека в Демократической Республике Конго и мы стремимся поддержать его усилия как можно более усердно и энергично.
On the contrary, with respect to decolonization we maintain the same principles today that we adopted almost 50 years ago and with the same vigour that we did then. Наоборот, что касается деколонизации, то сегодня мы придерживаемся тех же принципов, которых мы придерживались 50 лет тому назад, и столь же энергично, что и прежде.
In March 1997, the Secretary-General recognized that, because the United Nations relies on public support to implement its goals, the Organization's message must be transmitted to the peoples of the world with more vigour and purpose. В марте 1997 года Генеральный секретарь признал, что, поскольку Организации Объединенных Наций для достижения своих целей необходима поддержка общественности, идеи Организации должны доноситься до народов мира более энергично и целенаправленно.
It is imperative that we now work, during this session of the General Assembly, to develop a renewed sense of purpose for the United Nations, so as to enable the Secretary-General and his colleagues to carry out their tasks and responsibilities with greater vigour and confidence. Важно, чтобы в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи мы поработали с целью выработки обновленного чувства цели для Организации Объединенных Наций, с тем чтобы Генеральный секретарь и его коллеги могли более энергично и уверенно выполнить свои задачи и обязанности.
In this respect, the delegation of Egypt wishes to stress the importance of facing up to non-military threats with the same vigour and determination we show in confronting military threats. В этой связи делегация Египта хотела бы подчеркнуть важность того, чтобы с угрозами невоенного характера мы боролись столь же энергично и решительно, как и с военными угрозами.
We hope that ongoing efforts to develop such a regime will be pursued with far more vigour than has been evident to date, and that a special conference of States parties will be held well before the next Review Conference to adopt the required measures. Мы надеемся, что продолжающиеся усилия по выработке такого режима будут предприниматься намного более энергично, чем до сих пор, и что специальная конференция государств-участников будет проведена достаточно заблаговременно до Конференции по рассмотрению действия Конвенции в целях принятия необходимых мер.
If we really want the General Assembly to play its role as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations - as our heads of State or Government pledged in the Millennium Declaration - we have to pursue our work with even more vigour. Если наша цель действительно состоит в том, чтобы Генеральная Ассамблея играла отведенную ей роль главного совещательного, директивного и представительного органа Организации Объединенных Наций, как заявили наши главы государств и правительств в Декларации тысячелетия, мы должны проводить эту работу более энергично.
However, we intend to address them frontally and with vigour. Однако мы намерены смело и энергично подойти к их решению.
Australia's States and Territories have taken strong law enforcement action, with offenders pursued with vigour and brought to justice. В австралийских штатах и территориях правоохранительными органами были приняты решительные меры по пресечению нападений, правонарушители преследовались особенно энергично и привлекались к судебной ответственности.
Integrated social policies that balance economic development and social needs should also be pursued with insight and vigour. Необходимо также энергично и творчески осуществлять комплексные социальные стратегии, в которых в равной степени учитываются потребности экономического развития и потребности общества.