Английский - русский
Перевод слова Vigour
Вариант перевода Энергично

Примеры в контексте "Vigour - Энергично"

Примеры: Vigour - Энергично
That scourge needs to be fought relentlessly, with total commitment and vigour. С этим бедствием надо бороться неутомимо, самоотверженно и энергично.
In its wake the international agenda was redefined with great speed and vigour. После этого международная повестка дня была очень быстро и энергично пересмотрена.
We are confident that that entity will address the global issues of gender equality and women's empowerment with great vigour. Мы убеждены в том, что эта структура энергично займется решением глобальных проблем гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The international community has a major stake in ensuring that those challenges are met with persistence and vigour. Международное сообщество глубоко заинтересовано в обеспечении того, чтобы эти задачи решались упорно и энергично.
On climate change it did so with vigour. Что касается изменения климата, то она это сделала энергично.
Climate change must be addressed with vigour. Необходимо энергично решать проблему изменения климата.
With vim, vigour, vitality and political will, it must concentrate on intergovernmental negotiations. Действуя настойчиво и энергично, проявляя политическую волю, она должна сосредоточиться на межправительственных переговорах.
The Kingdom of Swaziland wishes to encourage the Assembly President to follow in the footsteps of his predecessor and pursue this matter with vigour. Королевство Свазиленд хотело бы призвать Председателя Ассамблеи пойти по стопам своего предшественника и энергично продолжить это дело.
We look forward to carrying that work forward with vigour and purpose as soon as possible. Мы рассчитываем на поступательное проведение этой работы энергично и целеустремленно и как можно скорее.
I therefore encourage delegations to work with vigour to ensure the smooth transformation of the Human Rights Commission into a council and to set the highest standards for its future members. Поэтому я призываю делегации энергично работать, чтобы обеспечить беспрепятственное преобразование Комиссии по правам человека в совет и установить самые высокие стандарты для его будущих государств-членов.
In order to do that effectively, the work to reform, streamline and modernize the United Nations must be pursued with vigour and a sense of shared responsibility. Чтобы делать это эффективно, усилия по реформированию, рационализации и модернизации Организации Объединенных Наций надлежит проводить энергично и с чувством коллективной ответственности.
We urge the United Nations and its agencies to address the issue of mass illegal immigration holistically and with vigour and urgency. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций и ее учреждения заняться проблемой массовой незаконной иммиграции всесторонне, энергично и безотлагательно.
Lebanon, which has withstood the trying years of its plight, is now facing its critical challenges with the vigour of renewed and consolidated national unity. Ливан, который выстоял тяжелые годы испытаний, теперь, в условиях возобновленного и укрепленного национального единства, энергично решает свои насущные проблемы.
Also, the investigations into politically motivated crimes have not been conducted with sufficient vigour and determination and this continues to be a major concern of the Special Representative. Кроме этого, расследование преступлений, совершенных по политическим мотивам, проводилось недостаточно энергично и решительно, и это продолжает вызывать серьезную озабоченность Специального представителя.
It is the vehicle which can enable us to pursue the path of non-violence, tolerance and the calming of spirits with greater distinction and vigour. Она является тем локомотивом, который позволяет нам с большей уверенностью и энергично продвигаться по пути ненасилия, терпимости и успокоения умов.
What emerged was a reinforcement of the same old strategies, with perhaps a little more vigour this time around. В итоге были развиты те же старые стратегии, на этот раз, может быть, более энергично.
This sustained political will by the Council, backed by effective action at appropriate times, would have generated similar success elsewhere had it been applied with equal vigour. Проявление Советом такой твердой политической воли, подкрепленное эффективными действиями в нужное время, могло бы привести к аналогичному успеху в других местах, если бы Совет действовал столь же энергично.
But this resolution of the New Zealand Parliament states a commitment to an objective for which my Government, in particular, will strive with vigour and determination. Эта же резолюция новозеландского парламента провозглашает приверженность цели, к которой мое правительство, в особенности, будет стремиться энергично и решительно.
We firmly believe that an independent and free Timor-Leste will continue to demonstrate vigour and vitality as it moves down the path of peaceful nation-building. Мы твердо убеждены в том, что независимый и свободный Тимор-Лешти будет и впредь энергично и решительно продвигаться по пути мирного национального строительства.
That could be done if the outcomes of the Fourth World Conference on Women and the recent relevant United Nations conferences were implemented with diligence and vigour. Для достижения прогресса на данном направлении достаточно энергично и оперативно добиваться реализации целей, определенных в ходе работы четвертой Всемирной конференции по положению женщин и конференций, прошедших недавно под эгидой Организации Объединенных Наций.
It is necessary to deal with the epidemic with vigour and a solid determination to implement fully what we have pledged to do in the Political Declaration on HIV/AIDS. Бороться с эпидемией необходимо энергично и с твердой решимостью выполнить все те обещания, которые мы дали в Политической декларации по ВИЧ/СПИДу.
At the current stage of implementation of the Convention, 10 years after its adoption, most African countries declare their resolve to pursue desertification control activities with greater vigour. На нынешнем этапе осуществления Конвенции, то есть 10 лет спустя после ее принятия, большинство африканских стран заявляют о своем стремлении более энергично осуществлять деятельность по борьбе с опустыниванием.
That approach had in fact been unanimously approved in the 2005 World Summit Outcome; the Special Committee must heed the Summit's call to pursue its work on sanctions with vigour. Такой подход фактически нашел единодушную поддержку в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, в связи с чем Специальный комитет должен энергично продолжать свою работу по вопросу о санкциях, внимательно учитывая ее рекомендации.
Inspired by the accomplishments of the past 60 years, we must forge ahead with strong determination, confidence and vigour to meet the challenges that the future holds for the Organization. Вдохновленные успехами последних 60 лет, мы должны решительно, уверенно и энергично продвигаться вперед, для того чтобы быть способными решать задачи, с которыми Организация столкнется в будущем.
Let us pursue with vigour our work in ensuring that this body finds ways not only to sustain, but to continue to build on the successes of its past achievements. Давайте же энергично продолжать нашу работу по обеспечению того, чтобы участники этого форума нашли пути не только сохранения, но и наращивания успехов, достигнутых в прошлом.