Английский - русский
Перевод слова Vigour

Перевод vigour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Энергия (примеров 6)
heterosis or hybrid vigour may be an important factor in these latter traits. гетерозис или гибрибдная энергия могут быть важным фактором в формировании этих признаков.
In spite of the Council's many successes, it is our belief that that important organ would benefit from the vigour and fresh perspectives that only a revamped Council accommodating changing global political realities can provide. Однако, несмотря на многочисленные успехи Совета, мы считаем, что большую пользу этому важному органу принесли бы те энергия и свежие перспективы, обеспечить которые способен только такой обновленный Совет, который будет должным образом учитывать меняющиеся глобальные политические реалии.
Several delegations pointed out that "vigour" is an important characteristic of seed potatoes. Некоторые делегации отметили, что "энергия прорастания" является важной характеристикой семенного картофеля.
Plant vigour is a very important quality aspect of seed potatoes, especially in the southern regions with higher temperatures. Энергия прорастания растений является весьма важным качественным аспектом семенного картофеля, особенно в южных районах с более высокими температурами.
Vigour is measured by observing the intensity of plant growth in the field. Энергия роста измеряется путем оценки интенсивности роста растений в поле.
Больше примеров...
Энергично (примеров 95)
But we must, equally, move with vigour to replicate good governance in international bodies. Вместе с тем мы должны в равной мере энергично воссоздавать благое управление в международных органах.
That would be a fitting achievement for the fiftieth session of the General Assembly to pursue with vigour. Это стало бы тем подходящим для пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи достижением, к которому следует энергично стремиться.
South Africa can now get down to its economic and social development with increased vigour. Южная Африка отныне может энергично заняться своим экономическим и социальным развитием.
In that context, we recognize the leading role played by the Office of the High Commissioner for Human Rights in the Democratic Republic of the Congo, and we wish to support his efforts as closely and with as much vigour as possible. В этом контексте мы признаем ведущую роль Управления Верховного комиссара по правам человека в Демократической Республике Конго и мы стремимся поддержать его усилия как можно более усердно и энергично.
With the end of the cold war and on the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations, let us not hesitate to rededicate ourselves once again, with more vigour and more commitment, to the fulfilment of this dream. После окончания "холодной войны" и накануне пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций мы не должны колебаться, мы должны вновь со всей решимостью энергично заявить о своей приверженности осуществить эту мечту.
Больше примеров...
Активно (примеров 35)
They had pursued wide-ranging economic adjustment programmes and political reforms with vision and vigour. Они целенаправленно и активно проводят широкомасштабные программы экономических преобразований и политических реформ.
Therefore, action - both in terms of expansion of the membership in both categories and of a meaningful reform of the working methods of the Council - should be pursued with greater vigour and a sense of urgency. Поэтому деятельность, связанную с увеличением членского состава Совета в обеих категориях, и существенную реформу методов его работы необходимо осуществлять еще более активно и с чувством оперативности.
It is also recommended that the idea of staff exchanges between the respective organizations, which has been floated in the past, be pursued with more vigour, particularly in the financial and logistical areas. Также рекомендуется более активно воплощать в жизнь ранее высказывавшуюся идею обмена сотрудниками соответствующих организаций, особенно занимающихся финансовыми вопросами и вопросами материально-технического обеспечения.
While there is general agreement on the goals, the Kosovo institutions have not yet engaged with the benchmarks with sufficient vigour. Хотя имеется общее согласие относительно целей, институты Косово пока что недостаточно активно занимаются оценочными показателями.
The Nigerian delegation considers nuclear non-proliferation and disarmament as two sides of the same coin that must be pursued with equal vigour in order to facilitate the IAEA's safeguards regime and the Agency's role as watchdog in the development of nuclear technology for peaceful purposes. Делегация Нигерии рассматривает ядерное нераспространение и разоружение в качестве двух аспектов единого целого, осуществление которых должно обеспечиваться в равной степени активно в целях укрепления режима гарантий МАГАТЭ и роли Агентства в качестве надзорного механизма в области разработки ядерных технологий в мирных целях.
Больше примеров...
Сила (примеров 5)
because the purity and vigour of the originally created race faded out. После того, как исчезли чистота и сила изначально возникшей расы.
The very existence of the European Union, its vigour and cohesiveness and its openness to new members are proof of our determination to make such a war impossible in Europe again. Само существование Европейского союза, его сила и сплоченность и его открытость для новых членов являются свидетельством нашей решимости не допустить повторения подобной войны в Европе.
She told me that your vigour had somewhat diminished. Она сказала мне, что твоя сила несколько истощилась
The rest of it, in Latin, means "vigour." А корень по-латински означает "сила".
You lack the vigour, remember? Твоя сила истощилась, забыл?
Больше примеров...
Решительно (примеров 45)
It is incumbent on them to pursue with vigour negotiations on nuclear weapons reductions and bring them to a successful conclusion. Им надлежит решительно предпринимать переговоры по сокращениям ядерного оружия и довести их до успешного завершения.
ACC agreed that the United Nations system must act jointly, with vigour and determination, both globally and especially at the country level. АКК согласился с тем, что все организации и органы системы Организации Объединенных Наций должны работать сообща, активно и решительно, решая проблемы как глобально, так и, что особенно важно, на страновом уровне.
We firmly believe that an independent and free Timor-Leste will continue to demonstrate vigour and vitality as it moves down the path of peaceful nation-building. Мы твердо убеждены в том, что независимый и свободный Тимор-Лешти будет и впредь энергично и решительно продвигаться по пути мирного национального строительства.
170.44. Preserve with vigour the approach of cooperation, non-politicization and respectful dialogue among all nations in terms of human rights (South Sudan); 170.44 решительно сохранять дух сотрудничества, отсутствия политизации и уважительного диалога всех наций в области прав человека (Южный Судан);
We sincerely hope that that call will be met with continued vigour by all Member States, in strict conformity with the principles and purposes of the Charter of the United Nations. Мы искренне надеемся на то, что все государства-члены решительно отреагируют на этот призыв в строгом соответствии с принципами и целями Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Энергии прорастания (примеров 10)
Switzerland gave a presentation on "vigour", explaining its importance on yield potential. Швейцария выступила с сообщением об "энергии прорастания", разъяснив ее важность для потенциальной урожайности.
(b) Genotype determines loss of vigour; some varieties are very susceptible, while others are more tolerant. Ь) Снижение энергии прорастания определяется генотипом; некоторые разновидности весьма подвержены этому явлению, в то время как другие - более устойчивы.
(c) Determining plant vigour is still very difficult in seed lots. с) Определение энергии прорастания в партиях семенного картофеля является весьма сложной задачей.
(e) Stricter requirements for plant vigour cannot yet be prescribed by the Standard. е) Вместе с тем более жесткие требования, касающиеся энергии прорастания растений, не могут быть предписаны Стандартом.
The delegation of Switzerland made a presentation on how different temperatures and other conditions influence vigour of potatoes of different varieties. Вместе с тем более жесткие требования, касающиеся энергии прорастания растений, не могут быть предписаны Стандартом.
Больше примеров...
Импульс (примеров 1)
Больше примеров...
Активность (примеров 10)
The ongoing vigour and validity of the zone is reflected in the fact that thus far we have held five high-level meetings, the last of which took place in Argentina in October 1998. Постоянная активность зоны проявляется в том факте, что до настоящего момента мы провели пять совещаний высокого уровня, последнее из которых прошло в Аргентине в октябре 1998 года.
In a positive change since 2003, as a result of the accelerated economic development and its stabilization, cultural life has visibly revived and, to a certain extent, has restored its vigour of the near past. Позитивным изменением стало то, что с 2003 года в результате динамичного экономического развития и его стабилизации культурная жизнь в стране заметно оживилась и в некоторой степени обрела ту активность, которая была присуща ей в недавнем прошлом.
It is in this vein that we see the General Assembly's vigour and relevance as an issue of paramount importance, particularly since a key characteristic of the General Assembly is its unique legitimacy arising from its universal membership. Именно с учетом этого мы считаем активность и актуальность Генеральной Ассамблеи вопросом чрезвычайной важности, поскольку ключевая характеристика Генеральной Ассамблеи - это ее уникальная легитимность, которая объясняется универсальным составом ее членов.
Private consumption will continue to make a positive contribution to growth, although less strongly than in previous years as lending to households slows and labour markets lose vigour. Частное потребление продолжит вносить положительный вклад в рост экономики, хотя и не такой значительный, как в последние годы, поскольку объемы кредитования частных лиц снижаются, а активность роста на рынках труда затихает.
The countries of Central America and the Dominican Republic would therefore participate in the work of the Preparatory Commission with the vigour and enthusiasm which they had shown in the Preparatory Committee and in Rome. Страны Центральной Америки и Доминиканская Республика будут проявлять такую же активность и энтузиазм в работе Подготовительной комиссии, которые они проявили в работе Подготовительного комитета и Римской конференции.
Больше примеров...
Решимостью (примеров 14)
Secondly, social development goals should be placed on an equal footing with economic objectives and pursued with the same vigour. Во-вторых, цели по обеспечению социального развития должны выполняться с такой же решимостью, что и экономические цели.
I make bold to say that my own country, the Republic of Trinidad and Tobago, has responded to a number of these challenges with a vigour and effectiveness quite disproportionate to our small size and our small population of 1.3 million people. Я имею смелость заявить, что моя страна, Республика Тринидад и Тобаго, решает многие эти проблемы с такой решимостью и такой эффективностью, какие трудно ожидать от страны столь малого размера с населением всего 1,3 миллиона человек.
It is therefore imperative that we, the international community, tackle these crimes with vigour and with iron determination. Поэтому необходимо, чтобы мы, представители международного сообщества, подходили к этим преступлениям с подлинной энергией и непреклонной решимостью.
This is why we must combat each of them with the same vigour and determination. Именно поэтому мы должны бороться с ними с равной энергией и решимостью.
The decisions taken at the recent Conferences in Paris and London give rise to the expectation that these efforts will continue with the necessary vigour and determination, that is, with the quality which is essential for their success. Решения, принятые на недавно прошедших конференциях в Париже и Лондоне, позволяют надеяться на то, что эти усилия будут продолжены с необходимой энергией и решимостью - т.е. с теми качествами, которые так необходимы для достижения успеха.
Больше примеров...
Решительность (примеров 9)
However, they cannot be allowed to develop into indirect negotiations with national headquarters, which could impede action and undermine the willingness and vigour with which the orders of the United Nations are carried out. Однако не следует допускать, чтобы они перерастали в непрямые переговоры с национальными штабами, поскольку это может осложнить действия и ослабить готовность и решительность, с которыми выполняются приказы Организации Объединенных Наций.
We greatly appreciate the vigour and vision with which the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has committed himself to the reform efforts. Мы высоко оцениваем решительность и дальновидность Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, которые он проявил, когда принял на себя обязательства в отношении реформы.
It is natural for any large organization, as it matures, to lose its vigour in these areas, particularly when there are complicating factors such as a lack of appropriate funding or support from superiors. Любой крупной организации характерно утрачивать по мере ее взросления свою решительность в этих областях, особенно при наличии осложняющих ситуацию факторов, таких, как отсутствие надлежащих средств или поддержки со стороны патронов.
A neighbouring developing country has moreover begun to conquer and send satellites into space, strengthening its security with a vigour founded on the understanding, application and harnessing of modern science at the disposal of its people; Соседняя развивающаяся страна тем временем уже завоевывает космос и запускает на орбиту спутники, а также укрепляет собственную безопасность, демонстрируя при этом решительность, основанную на понимании, применении и использовании современных знаний на благо своего народа.
President Adamkus: Allow me to begin by expressing my appreciation for the leadership of Secretary-General Kofi Annan and for the determination of outgoing General Assembly President Jean Ping for having taken up and promoted with great dedication and vigour the comprehensive reform agenda of the Organization. Президент Адамкус (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего выразить признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану и бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи Жану Пингу за их лидерство и упорство и за их огромную целеустремленность и решительность в проведении в жизнь программы всеобъемлющей реформы Организации.
Больше примеров...