OIOS should continue its vigorous pursuit of the timely implementation of all recommendations. |
УСВН следует продолжать решительно добиваться своевременного выполнения всех рекомендаций. |
In response to traffickers and warlords involved in drug trafficking, vigorous enforcement of existing laws was essential. |
Необходимо решительно обеспечивать применение существующего законодательства в отношении наркоторговцев и участвующих в торговле главарей вооруженных подразделений. |
His delegation reiterated its vigorous condemnation of acts of terrorism, regardless of the motivation or identity of those responsible. |
Его страна вновь заявляет о том, что она решительно осуждает акты терроризма независимо от их мотивации или личности тех, кто их совершает. |
The United States has long been a vigorous supporter of the international campaign against racism and racial discrimination. |
Соединенные Штаты на протяжении длительного времени решительно поддерживают международную кампанию против расизма и расовой дискриминации. |
Canada is a vigorous defender of freedom, democracy and the rule of law. |
Канада решительно выступает в защиту свободы, демократии и верховенства закона. |
Nevertheless, vigorous application of penalties such as the fines provided for in article 47, paragraph 3, was to be expected. |
Тем не менее следует надеяться на то, что будут решительно применяться наказания, такие, как штрафы, предусмотренные в пункте З статьи 47. |
C. Towards a vigorous renewal of commitment |
С. Необходимо еще раз решительно продемонстрировать приверженность |
During the ongoing negotiations, Argentina will work decisively to establish an organ that can carry out vigorous and effective action to promote and protect human rights in all the world. |
В рамках ведущихся сейчас переговоров Аргентина продолжит решительную работу по созданию органа, способного решительно и эффективно укреплять и защищать права человека по всему миру. |
The Government of Cuba declares that the Cuban people object very strongly to this new decision of the White House, and reiterates yet again its vigorous rejection of the illegal United States military presence in its territory. |
Правительство Кубы заявляет, что кубинский народ самым решительным образом отвергает это новое решение Белого дома и еще раз решительно осуждает незаконное военное присутствие Соединенных Штатов на своей территории. |
Noting the limited scope of the applicable penalties, one representative called for a vigorous application of penalties such as the fines provided for in article 47, paragraph 3. |
Отмечая ограниченную сферу охвата применимых наказаний, один представитель призвал более решительно применять наказания, такие, как штрафы, предусмотренные в пункте 3 статьи 47. |
We reiterate our condemnation of terrorism in all its forms, as well as our determination to make vigorous, united efforts to combat this scourge by all available legal means, since it violates basic human rights. |
Мы подтверждаем свое осуждение терроризма во всех его формах и вновь заявляем о своей решимости совместно и решительно бороться с этим злом, представляющим собой нарушение прав человека, с использованием всех имеющихся законных средств. |
There appeared none the less to be room for a more vigorous commitment to the principle of freedom from outside influence that was at the heart of the international civil service. |
Вместе с тем, как представляется, существует необходимость более решительно заявить о приверженности принципу свободы от внешнего влияния, лежащему в основе международной гражданской службы. |
The Forum has in particular a long-standing position of vigorous support for disarmament, especially nuclear disarmament, and opposition to nuclear testing. |
Форум, в частности, уже давно и решительно выступает в поддержку разоружения, в особенности в области ядерного оружия, и против проведения ядерных испытаний. |
Now is not the time for is the time for action, a vigorous defence of our community and an all-out assault on those who threaten her. |
Нет времени на раздумья, время действовать, время решительно защищать нашу общину, и отвечать нападением на тех, кто нам угрожает. |
Canada has always taken a vigorous stand against such measures and in 1992 issued a blocking order to ensure that Canadian companies were not subjected to foreign laws on trade with Cuba. |
Канада всегда решительно выступала против таких мер, и в 1992 году был издан блокирующий указ, гарантирующий, что канадские компании не подпадают под действие иностранных законов относительно торговли с Кубой. |
I immediately on 28 May expressed my vigorous condemnation of this attempted coup against an elected Government, as did the Security Council in the statement by its President dated 31 May 2001. |
Уже 28 мая я решительно осудил этот акт насилия против избранного правительства, равно как и Совет Безопасности в заявлении своего Председателя от 31 мая 2001 года. |
We stress the importance of safety for fishing and navigation in all international waters and call for the vigorous condemnation of all acts of piracy and armed robbery wherever they occur. |
Мы подчеркиваем значение безопасности рыбного промысла и судоходства во всех международных водах и призываем решительно осудить все акты пиратства и вооруженного разбоя, где бы они ни происходили. |
The promotion of intercultural dialogue through a culture of public discourse and institutional instruments of dialogue, and the promotion of equal opportunities in all aspects of society are of equal value to educational methodologies and should be encouraged in a vigorous manner. |
Поощрение межкультурного диалога посредством широкого обсуждения и институциональных инструментов диалога и поощрение равных возможностей во всех сферах общественной жизни одинаково важны с точки зрения образовательных методов и должны решительно поддерживаться. |
Indonesia has always been a vigorous advocate of the 1994 International Conference on Population and Development (ICPD) in Cairo that placed people at the center of all development efforts toward the betterment of mankind. |
Индонезия всегда решительно поддерживала идеи Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), состоявшейся в Каире в 1994 году и поставившей человека в центр всей деятельности по развитию с целью прогресса человечества. |
Canada and France, for instance, are vigorous supporters of the regional cooperation and integration efforts of developing countries and have already incorporated a regional dimension and perspectives into their development assistance policy. |
Например, Канада и Франция решительно поддерживают усилия развивающихся стран в области регионального сотрудничества и интеграции и уже включили региональные элементы и перспективы в свою политику в сфере помощи в целях развития. |
We reiterate our vigorous condemnation of nuclear-weapons testing and our deep concern over the setback which such tests represent for the achievement of the goal of a complete ban on nuclear tests and the non-proliferation of this type of weapons. |
Мы вновь решительно осуждаем проведение ядерных испытаний и заявляем о своей глубокой обеспокоенности в связи с тем, что эти испытания являются шагом назад на пути к полному прекращению ядерных испытаний и обеспечению нераспространения оружия такого типа. |
Thailand believes that this effort to form and generate world public opinion against nuclear weapons and other weapons of mass destruction should continue to be pursued at a vigorous pace. |
Таиланд считает, что необходимо и впредь решительно осуществлять усилия, направленные на формирование и мобилизацию мирового общественного мнения на борьбу за ликвидацию ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения. |
Amendment of Namibia's Labour Act to address the inconsistency with regard to the minimum age to work and the school age for compulsory education and more vigorous enforcement of labour laws related to child labour. |
Изменить трудовое законодательство Намибии для устранения несоответствия между минимальным возрастом для работы и школьным возрастом для получения обязательного образования, а также более решительно обеспечивать соблюдение трудового законодательства, касающегося детского труда. |
Namibia is an active member of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic and will continue to pursue the vigorous promotion of trade in the South Atlantic region, including the development of fisheries and marine resources as well as tourism on a sustainable basis. |
Намибия является активным членом Зоны мира и сотрудничества в южной части Атлантики и будет по-прежнему решительно содействовать развитию торговли в южно-атлантическом регионе, в том числе развитию рыболовства и морских ресурсов, а также развитию туризма на постоянной основе. |
It is with great sorrow that we take the floor today to record our most vigorous condemnation of the indiscriminate and disproportionate use of force against civilians. |
Мы с глубокой скорбью выступаем сегодня, чтобы решительно осудить неизбирательное и чрезмерное применение силы против мирного населения. |