Английский - русский
Перевод слова Vieques
Вариант перевода Вьекеса

Примеры в контексте "Vieques - Вьекеса"

Все варианты переводов "Vieques":
Примеры: Vieques - Вьекеса
The Government of the United States had not responded to the peaceful demonstrations against the Navy by withdrawing its armed forces from Vieques; on the contrary, it had resumed military manoeuvres and had threatened to carry out large-scale manoeuvres in the near future. Правительство Соединенных Штатов ответило на мирные манифестации против военно-морских сил не их выводом с Вьекеса, а, напротив, возобновлением военных учений и угрозами проведения крупномасштабных маневров в ближайшем будущем.
Mr. Velgara (Vieques Support Campaign) said that the situation in Vieques was the most blatant example of the destruction and devastation characteristic of colonialism. Г-н Велгара (Кампания в поддержку Вьекеса) говорит, что положение на Вьекесе является самым ярким примером характерной для колониализма разрушительной и опустошительной деятельности.
But the Vieques struggle was not over - there was still the task of restoring the island's natural environment, as well as the final transfer of the liberated territory to the inhabitants of Vieques. Но борьба на Вьекесе не закончилась - предстоит еще добиться восстановления природной среды острова, а также окончательной передачи освободившейся территории жителям Вьекеса.
Ms. Ora Bannan, speaking as a human rights attorney representing a number of residents of Vieques in a petition before the Inter-American Commission on Human Rights, said that the United States Government had occupied the islands of Vieques and Culebra, displacing thousands of families. Г-жа Ора Баннан, выступая в качестве адвоката в области прав человека, представляющего ряд жителей Вьекеса, которые обратились с петицией в Межамериканскую комиссию по правам человека, говорит, что правительство Соединенных Штатов оккупировало острова Вьекес и Кулебра, в результате чего были перемещены тысячи семей.
The military had withdrawn from Vieques and Ceiba after decades of protests, but had not yet decontaminated the soil of Vieques and Ceiba and had not returned the land to its former residents. Военные покинули остров Вьекес и город Сейба после десятилетий протестов, но до сих пор не провели очистку почв Вьекеса и Сейбы и не вернули землю тем, кто прежде жил на ней.
He also wished to talk about Vieques. Уместно также затронуть проблему Вьекеса.
Currently, the decontamination of Vieques lands had become a priority. Сейчас на первый план выходит задача очистки Вьекеса от радиоактивного загрязнения.
At the invitation of the Chairman, Ms. Mardach Miguel (Women for Peace and Justice for Vieques) took a seat at the petitioners' table. Председатель приглашает г-жу Мардач Мигель (организация "Женщины за мир и справедливость для Вьекеса") занять место за столом петиционеров.
However, the targets of decontamination, return of the land and development of Vieques were being co-opted by the colonial situation in Puerto Rico. Что касается целей очистки острова от радиоактивного загрязнения, возвращения земель и обеспечения развития Вьекеса, то их достижению мешает колониальный статус Пуэрто-Рико.
In a positive development, on 30 April the Navy relinquished approximately 8,000 acres of land on the western part of Vieques in accordance with the Clinton-Roselló agreement. Среди положительных сторон можно отметить то, что 30 апреля ВМС, выполняя соглашение между Клинтоном и Роселльо, освободили примерно 8000 акров земли в западной части Вьекеса.
In an official communiqué she commended the tireless work of Vieques residents, the numerous representatives of political parties and civil society and the many supporters in the United States who had fought for this outcome. В официальном коммюнике она дала высокую оценку неустанным усилиям жителей Вьекеса, многочисленных представителей политических партий и гражданского общества, а также многих сочувствующих лиц в Соединенных Штатах, которые добивались достижения этого результата32.
Regarding the development of Vieques, in 2002 the Puerto Rican Government announced a four-year plan to invest more than $50 million in the infrastructure and job creation schemes, within the Renacer Viequense programme. Что касается развития Вьекеса, то в 2002 году правительство Пуэрто-Рико обнародовало четырехлетний план, по которому более 50 млн. долл. США будут инвестированы в проекты по укреплению инфраструктуры и созданию рабочих мест в рамках более широкой программы возрождения острова Вьекес.
The civil-disobedience and public-awareness campaigns had gone on, targeting the activities of the colonial administration, which had failed to implement its own decisions and to fulfil its obligations, systematically attempting to discredit and silence the population of Vieques and its organizations. Проводимая ее сторонниками кампания гражданского неповиновения не потеряла своей значимости, равно как и работа по информированию общественности о деятельности колониальной администрации, не соблюдающей свои собственные принятые ранее решения и обязательства и предпринимающей систематические попытки дискредитировать и заглушить голос населения Вьекеса и всех его институтов.
The east end of Vieques was one of the most contaminated areas in the world, and was paradoxically classified as both a Superfund toxic cleanup site and as a designated United States wilderness area. Восточная оконечность Вьекеса является одним из самых загрязненных районов в мире и, как это ни парадоксально, определен и как участок ликвидации токсичных веществ "Суперфонд", и как особый заповедник Соединенных Штатов.
Although the bombings had ceased and the firing range had been closed down, the civilian population of Vieques had been experiencing a "genocide in instalments". Хотя бомбардировки прекратились и полигон закрыт, гражданское население Вьекеса и поныне живет в условиях, которые оратор характеризует как медленный геноцид.
Clearly, whether or not the referendum was held, the United States Navy should have abandoned the island of Vieques on 11 July. Правительство Соединенных Штатов ответило на мирные манифестации против военно-морских сил не их выводом с Вьекеса, а, напротив, возобновлением военных учений и угрозами проведения крупномасштабных маневров в ближайшем будущем.
Previous resolutions had appealed to the Government of the United States to end its military manoeuvres and exercises on the island of Vieques, reflecting the will and resistance of the people of Puerto Rico and Vieques and the existence of a broad movement of international solidarity. В предыдущих резолюциях Специального комитета содержался призыв к правительству Соединенных Штатов прекратить проведение военных маневров и учений на острове Вьекес, как того требовали народ Пуэрто-Рико, население Вьекеса и все те, кто был солидарен с ними.
Meanwhile, five Vieques peace campaigners had been thrown into federal prisons by the Fish and Wildlife Service, which had not imposed a single fine against any of the dozens of yachtsmen who were contaminating the beaches of Vieques under its control. Не выписав до сих пор ни одного штрафа ни одному из десятков яхтсменов, загрязняющих пляжи Вьекеса в пределах контролируемой ею территории, она, тем не менее, уже бросила в тюрьму пятерых участников акций протеста на Вьекесе.
Patterson, cross-reference Vieques residential records with anyone in New York right now. Петерсон, сопоставь данные о жителях Вьекеса с теми, кто сейчас находится в Нью-Йорке.
Special mention should be made of the case of Ismail Guadalupe Torres, son of the veteran Vieques activist, who had represented the Comité pro Rescate y Desarrollo de Vieques the previous year before the Special Committee. Следует особо отметить случай с Исмаилом Гвадалупе Торресом, сыном местного активиста-ветерана, который от имени Комитета за возвращение и развитие Вьекеса выступал перед Специальным комитетом в прошлом году.
In February 2005, the Vieques portion of the proposed Atlantic Fleet Weapons Training Area site was placed on the EPA National Priorities List of the most hazardous waste sites in the country. В феврале 2005 года часть территории Вьекеса, где предполагалось оборудовать лагерь военной подготовки личного состава Атлантического флота, была включена в национальный список приоритетных объектов Агентства по охране окружающей среды Соединенных Штатов, куда вносятся объекты хранения самых опасных отходов в стране.
The United States Navy had used the island of Vieques as a military laboratory for more than six decades, and was attempting to avoid responsibility for the resulting damage. Эта практика является еще одним оскорблением народа Вьекеса и Пуэрто-Рико, а также насмешкой над международным сообществом, без участия которого военно-морской флот оставался бы еще дольше. Военно-морской флот Соединенных Штатов использовал остров Вьекес как военную лабораторию более шести десятилетий и предпринимает попытки избежать ответственности за причиненный ущерб.
More than six decades of bombing had contaminated the waters and beaches of Vieques, not only damaging the local economy but also seriously endangering the health of the population. Более чем 60-летнее использование Вьекеса в качестве военного полигона привело к загрязнению прибрежных вод и пляжей острова и не только нанесло ущерб его экономике, но и создало серьезную угрозу для здоровья его населения.
Being dissatisfied with the legislation adopted by the United States, the House of Representatives of Puerto Rico had called for the immediate cessation of all military activities by the Navy on Vieques and for the organized and efficient transfer to the islanders of the territories under Navy control. Будучи неудовлетворена принятым Соединенными Штатами законодательством, палата представителей Пуэрто-Рико призвала незамедлительно прекратить всю военную деятельность ВМС на Вьекесе и обеспечить организованную и оперативную передачу находящейся в распоряжении ВМС территории населению Вьекеса.
President George Bush had stated his intention to withdraw the Navy from Vieques on or before 1 May 2003. Президент Соединенных Штатов Джордж Буш выразил намерение вывести ВМС Соединенных Штатов с Вьекеса до 1 мая 2003 года.