| The expropriation of Vieques was a direct result of the colonial status of Puerto Rico. | Экспроприация Вьекеса является прямым результатом колониального статуса Пуэрто-Рико. |
| The island's population was in favour of the sustainable development of Vieques. | Население острова выступает за устойчивое развитие Вьекеса. |
| The process of demilitarization had been set in motion by the Vieques population's brave struggle, joined by proponents of diverse political views. | Начало процессу демилитаризации положила мужественная борьба населения Вьекеса, объединившая людей с различными политическими взглядами. |
| Third: The ominous presence of the United States Navy on the national territory of Vieques has increased. | Третье. Неприемлемое для нас присутствие ВМС Соединенных Штатов на национальной территории Вьекеса расширилось. |
| The role of the population of Vieques in conducting the scientific environmental research was of very great importance. | Крайне важное значение имеет участие населения Вьекеса в проведении научных экологических исследований. |
| It was therefore necessary to ensure the sustainable and balanced socio-economic development of Vieques. | Необходимо также обеспечить устойчивое и сбалансированное социально-экономическое развитие Вьекеса. |
| The dispute over Vieques clearly demonstrated the unequal nature of relations between the United States of America and Puerto Rico. | Спор вокруг Вьекеса наглядно демонстрирует неравный характер взаимоотношений между Соединенными Штатами и Пуэрто-Рико. |
| The clean-up of Vieques had failed to remove chemical waste and stray bullets. | В ходе работ по очистке территории Вьекеса не удалось удалить химические отходы и шальные пули. |
| As for development, the economy of Vieques had deteriorated in the three years since the bombings had stopped. | Что касается развития, то за три года, прошедшие после окончания бомбардировок, положение в экономике Вьекеса значительно ухудшилось. |
| That would require cleaning up the land and returning it to its original owners - the residents of Vieques. | Для этого необходимо провести очистку земель и вернуть их подлинным хозяевам - жителям Вьекеса. |
| The American Association of Jurists had already denounced the use of Vieques for military purposes at meetings of the Commission on Human Rights. | Американская ассоциация юристов уже выступала на сессиях Комиссии по правам человека против использования Вьекеса в военных целях. |
| Seventy per cent of the participants in the referendum had voted for the withdrawal of the United States Navy from Vieques. | Семьдесят процентов участвовавших в голосовании лиц высказались за уход ВМС Соединенных Штатов с Вьекеса. |
| The President of the United States had recently told journalists that the Navy might withdraw from Vieques in 2003. | Недавно президент Соединенных Штатов заявил журналистам о возможном уходе ВМС с Вьекеса в 2003 году. |
| Meanwhile, the residents of Vieques were being arrested for entering their own lands. | Между тем жителей Вьекеса, которые возвращаются на свою собственную землю, берут под арест. |
| In conclusion, the speaker called on the international community to reaffirm its support for meeting the demands of the population of Vieques and Puerto Rico's aspiration to decolonization. | В заключение он призывает международное сообщество вновь подтвердить свою поддержку требований населения Вьекеса и в отношении деколонизации Пуэрто-Рико. |
| The bombing of Vieques by the United States Navy, which in 1999 had resulted in the death of David Sanes, had been halted three years previously. | Бомбардировки Вьекеса ВМС США, которые в 1999 году привели к гибели Дэвида Сейнса, три года назад прекратились. |
| And the outline is in the shape of Vieques, a Puerto Rican island the Navy used as a weapons testing site. | А контур в форме Вьекеса, острова Пуэрто-Рико, где ВМС проводили испытания оружия. |
| The Vieques population, however, continued to suffer from various forms of cancer and respiratory diseases, mercury poisoning, water contamination and air pollution. | Тем не менее ныне население Вьекеса продолжает страдать от раковых и респираторных заболеваний всех типов, ртутного отравления, загрязнения воды и воздуха. |
| The current administration, which was not concerned about the health of the inhabitants of Vieques or Puerto Ricans, planned to hand over basic services to private companies. | Нынешняя администрация, которая не испытывает обеспокоенности в отношении здоровья жителей Вьекеса или пуэрториканцев, планирует передать основные службы частным компаниям. |
| His committee called for strengthened unity and better organization so that Vieques could be cleaned up and transferred to the people to whom it belonged. | Комитет призывает крепить единство и повышать организованность, с тем чтобы добиться очистки Вьекеса и его передачу тем, кому он принадлежит. |
| He thanked the Committee for adopting a resolution supporting the Puerto Rican people and calling for the withdrawal of the United States Navy from the territory of Vieques. | Оратор благодарит Специальный комитет за принятие резолюции с выражением поддержки пуэрто-риканскому народу и призывом вывести американские ВМС с территории Вьекеса. |
| He called for the freedom and sovereignty of Puerto Rico and the complete demilitarization of Vieques, including the dismantlement of the over-the-horizon radar station deployed there. | Оратор призывает к свободе и суверенитету Пуэрто-Рико и полной демилитаризации Вьекеса, включая демонтаж размещенной там загоризонтной радиолокационной станции. |
| Ever since the United States Navy had occupied two thirds of the island, the inhabitants of Vieques had waged a struggle to recover the land seized from them. | С тех пор как ВМС Соединенных Штатов оккупировали две трети острова, жители Вьекеса развернули борьбу за возвращение отнятых у них земель. |
| The topic of Vieques, which was divisive, should be removed and referred instead to the United Nations Environment Programme. | Тема Вьекеса, которая является спорной, должна быть снята с обсуждения и передана на рассмотрение Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
| With regard to Vieques, the United States Navy had admitted firing 263 rounds of depleted uranium shells in 1999. | В отношении Вьекеса Военно-морской флот Соединенных Штатов признал, что в 1999 году было произведено 263 выстрела снарядами с обедненным ураном. |