| The clean-up of Vieques had failed to remove chemical waste and stray bullets. | В ходе работ по очистке территории Вьекеса не удалось удалить химические отходы и шальные пули. |
| On the western portion of Vieques, the Navy operated an ammunition facility until 1948, when the facility ceased operations. | В западной части Вьекеса ВМС имели склад боеприпасов до 1948 года, когда этот склад был закрыт. |
| Military training activities and associated support on the eastern portion of Vieques ceased in 2003, when the Navy transferred that portion to the Department of the Interior. | Военные учения и связанная с ними тыловая деятельность в восточной части Вьекеса прекратились в 2003 году, когда ВМС передали этот участок Департаменту внутренних дел. |
| Despite the national consensus in Puerto Rico demanding the withdrawal of the military forces from Vieques, the colonial mandate has once again been exercised against the will of the Puerto Rican people. | Несмотря на единую позицию народа Пуэрто-Рико, требующего вывода военных сил из Вьекеса, мандат на колониальное управление был вновь сохранен вопреки воле пуэрто-риканского народа. |
| The bombings in Vieques had contaminated the environment with toxic substances such as royal demolition explosive, napalm, toluene, cyanide and depleted uranium, the study of which was related to the high incidence of cancer on the island. | Бомбардировки Вьекеса привели к заражению экосистемы токсичными веществами, содержащимися во взрывчатых веществах большой мощности, в которых используются напалм, толуидин, цианиды и обедненный уран, с наличием которых связан высокий уровень раковых заболеваний на острове. |
| It should also be noted that Vieques had the highest level of unemployment among all the municipalities of Puerto Rico. | Следует отметить также самый высокий уровень безработицы на Вьекесе среди всех муниципий Пуэрто-Рико. |
| On 11 June, at the behest of President Clinton, the United States Department of Defense announced the formation of a special panel to evaluate the need for continued use of live ordnance on Vieques. | 11 июня министерство обороны Соединенных Штатов по указанию президента Клинтона объявило о создании специальной группы для оценки необходимости в продолжении использования на Вьекесе боевых снарядов. |
| The United States Government should respect the results of the referendum held on Vieques on 29 July 2001; it should also declare an amnesty and unconditionally release all Puerto Ricans detained and persecuted on account of their struggle for independence and decolonization. | Правительство Соединенных Штатов должно уважать результаты референдума, состоявшегося на Вьекесе 29 июля 2001 года, а также объявить амнистию и безоговорочно освободить всех пуэрториканцев, находящихся в заключении и преследуемых за их борьбу за независимость и деколонизацию. |
| As a direct result of those factors, Vieques had higher rates of child mortality and death from cancer and cardiovascular disease than those for Puerto Rico as a whole. | Прямым следствием является то, что на Вьекесе более высокие, чем на всем Пуэрто-Рико, уровни детской смертности, а также смертности от онкологических и сердечно-сосудистых заболеваний. |
| The infant mortality rate was 53 per cent higher, and the overall mortality rate 40 per cent higher, on Vieques than in the rest of Puerto Rican territory. | Показатели младенческой смертности на Вьекесе на 53 процента, а общей смертности на 40 процентов выше, чем на остальной территории Пуэрто-Рико. |
| While concerned about the situation on the island of Vieques, his delegation was convinced that a satisfactory solution would be achieved directly between the Puerto Ricans and the Administration of the United States of America. | Будучи озабоченной по поводу ситуации на острове Вьекес, его делегация убеждена в том, что удовлетворительное решение будет достигнуто непосредственно в ходе переговоров между пуэрториканцами и администрацией Соединенных Штатов Америки. |
| Public comments were to be submitted to the Agency for Toxic Substances and Disease Registry by 8 March 2012, subsequent to which it would issue a final report that would include recommendations for future work to be carried out on Vieques. | Комментарии общественности должны были быть представлены Агентству по регистрации токсических веществ и заболеваний к 8 марта 2012 года, после чего оно опубликует окончательный доклад, который будет включать рекомендации относительно будущей работы, которая должна быть проведена на острове Вьекес. |
| The Agency for Toxic Substances and Disease Registry, which was responsible for deciding on the extent of clean-up efforts required in Vieques and Culebra, had found that there was no relation between the high disease rates in Vieques and the contaminants used there. | Агентство по токсичным веществам и регистрации заболеваний, которое отвечает за определение объема работ по очистке на островах Вьекес и Кулебра, установило отсутствие связи между высокими уровнями заболеваемости на Вьекесе и использованием на нем загрязняющих веществ. |
| Nicaragua supported the efforts being made by brave Puerto Ricans to stop social exclusion and environmentally unfriendly policies, especially in Vieques, and admired the many Puerto Ricans who had selflessly fought imperialism. | Никарагуа поддерживает усилия, прилагаемые отважными пуэрториканцами, с тем чтобы положить конец социальной изоляции и экологически пагубным действиям, особенно на острове Вьекес, и восхищена многими пуэрториканцами, которые самоотверженно борются против империализма. |
| The American Association of Jurists was once again expressing its support for the draft resolution demanding the return of the occupied land on Vieques to the people of Puerto Rico, so as to ensure the future economic development of the island, and its decontamination. | Американская ассоциация юристов вновь заявляет о своей поддержке проекта резолюции, требующего вернуть оккупированную территорию на острове Вьекес народу Пуэрто-Рико, с тем чтобы обеспечить будущее экономическое развитие острова и провести очистку его территорий от загрязнения. |
| More efforts were needed to make Vieques a priority among United States federal clean-up programmes. | Нужно приложить дополнительные усилия, чтобы Вьекесу было уделено приоритетное внимание в американских федеральных программах очистки земель. |
| It was also essential to compensate for the damage that the United States presence had caused on Vieques and Culebra which were a unique natural resource. | Необходимо также возместить ущерб, причиненный американским присутствием Вьекесу и Кулебре, которые являются уникальным природным ресурсом. |
| However, Vieques had not achieved full sovereignty and the democratic decisions of its inhabitants were being sabotaged by economic interests supported by the political and economic machinery governing Puerto Rico. | Однако Вьекесу так и не удалось добиться полного суверенитета, а выполнение демократических решений его жителей саботируется экономическими кругами, опирающимися на поддержку правящей политической и экономической элиты Пуэрто-Рико. |
| If the United States military were to admit the true monetary figure of the damage caused in Vieques, billions of dollars would be needed for the clean-up and for reparations to the victims of depleted uranium contamination. | Если бы американские военные согласились с реальной денежной оценкой ущерба, причиненного Вьекесу, им пришлось бы выложить миллиарды долларов на очистку острова от загрязнения и выплату компенсации пострадавшим. |
| Emphasizing the last two goals, he said that the damage caused to Vieques by the United States Navy had been recognized by former President Bill Clinton and by President George Bush. | Акцентируя внимание на последних двух целях, оратор говорит, что ущерб, причиненный Вьекесу ВМС Соединенных Штатов, был признан бывшим президентом Биллом Клинтоном и нынешним президентом Джорджем Бушем. |