| The role of the population of Vieques in conducting the scientific environmental research was of very great importance. | Крайне важное значение имеет участие населения Вьекеса в проведении научных экологических исследований. |
| The inhabitants of Vieques and all of Puerto Rico had celebrated on 1 May 2003 the closing of the United States Navy bombing range. | У жителей Вьекеса и всего Пуэрто-Рико 1 мая 2003 года был праздник: на острове Вьекес закрылся бомбовый полигон ВМС Соединенных Штатов. |
| Contamination from toxic military waste, including depleted uranium, was a serious problem in Vieques and the draft resolution should require that the United States Government should fully cover the decontamination costs. | С учетом серьезных проблем Вьекеса, обусловленных загрязнением токсичными военными отходами, включая обедненный уран, необходимо включить в резолюцию требование о покрытии правительством Соединенных Штатов всех расходов по очистке территории от загрязнения. |
| The Navy also continued to detonate live bombs, which contaminated the environment with lead, depleted uranium, Agent Orange, napalm and other toxic substances, and threatened the health and safety of the inhabitants of Vieques. | Военно-морской флот также продолжает взрывать боевые бомбы, что приводит к загрязнению окружающей среды свинцом, обедненным ураном, дефолиантом "эйдэкент орандж", напалмом и другими ядовитыми веществами, и угрожает здоровью и безопасности жителей Вьекеса. |
| At the invitation of the Chairman, Ms. Mardach Miguel (Women for Peace and Justice for Vieques) took a seat at the petitioners' table. | Председатель приглашает г-жу Мардач Мигель (организация "Женщины за мир и справедливость для Вьекеса") занять место за столом петиционеров. |
| However, the victory achieved on Vieques was not total. | Однако достигнутая на Вьекесе победа не является полной. |
| Support was also needed to clean up the lands contaminated by the United States armed forces on Vieques and return them to their legitimate owners. | Поддержка необходима и для того, чтобы очистить земли, загрязненные на Вьекесе вооруженными силами Соединенных Штатов, и вернуть их законным владельцам. |
| The military manoeuvres had caused serious environmental damage and the incidence of cancer in Vieques was 26.9 per cent greater than for Puerto Rico as a whole. | Военные маневры нанесли значительный ущерб окружающей среде, а случаев раковых заболеваний на Вьекесе на 26,9 процента больше, чем во всем Пуэрто-Рико. |
| The protests around Vieques became an issue in the gubernatorial campaigns. | Протесты против учений на Вьекесе оказались в центре внимания в ходе губернаторских кампаний. |
| There have been reports of speculation regarding land and property in Vieques, and calls have been made for input by locals to be taken into account by entities involved in the clean-up and development of the island. | Поступали сообщения о спекуляции в отношении земельных участков и собственности на Вьекесе, и поднимался вопрос о том, чтобы интересы местных жителей учитывались структурами, занимающимися очисткой земель и развитием острова. |
| Even after the declared end of the Cold War, the United States insists that Vieques is a strategic military possession, which it will not consider giving up. | Даже после объявленного прекращения «холодной войны» Соединенные Штаты настаивают на том, что Вьекес является стратегическим военным объектом, от которого они не собираются отказываться. |
| However, more effort would be needed over many more years before the sustainable economic development of Vieques could be achieved. | Однако еще много лет придется прилагать усилия для достижения устойчивого экономического развития острова Вьекес. |
| He noted with concern the growing number of cancer cases on Vieques, where the only source of contamination was the bombing carried out by the United States Navy. | Оратор с обеспокоенностью отмечает рост числа раковых заболеваний на острове Вьекес, где единственным источником загрязнения являются бомбометания, проводимые ВМС Соединенных Штатов. |
| Under the pretext of counter-terrorism, the colonial power ignored the colonization-related problems, including inadmissible living conditions on Vieques. | Под предлогом «борьбы против терроризма» колониальная держава игнорирует проблемы, связанные с колонизацией пуэрто-риканского народа и тяжелыми условиями жизни на острове Вьекес. |
| There have been reports under speculation regarding land and property in Vieques, and calls have been made for input by locals to be taken into account by entities involved in the clean-up and development of the island. | Поступали сообщения о спекуляции земельными участками и имуществом на острове Вьекес, и в адрес структур, занимавшихся очисткой и развитием острова, звучали призывы учитывать интересы местных жителей. |
| It was also essential to compensate for the damage that the United States presence had caused on Vieques and Culebra which were a unique natural resource. | Необходимо также возместить ущерб, причиненный американским присутствием Вьекесу и Кулебре, которые являются уникальным природным ресурсом. |
| He expressed satisfaction at the fact that both events - the referendum on Vieques and the legislative measures concerning a constituent assembly on the question of status - had been reflected in the draft resolution under consideration. | Оратор выражает удовлетворение по поводу того, что оба события - референдум по Вьекесу и законодательные меры относительно учредительной ассамблеи по вопросу о статусе - нашли отражение в распространенном проекте резолюции. |
| However, Vieques had not achieved full sovereignty and the democratic decisions of its inhabitants were being sabotaged by economic interests supported by the political and economic machinery governing Puerto Rico. | Однако Вьекесу так и не удалось добиться полного суверенитета, а выполнение демократических решений его жителей саботируется экономическими кругами, опирающимися на поддержку правящей политической и экономической элиты Пуэрто-Рико. |
| There was a need to pressure the United States Navy and Government to compensate Vieques for the destruction caused over the past 60 years. | Далее оратор отмечает необходимость добиться от ВМС и правительства Соединенных Штатов возмещения ущерба, причиненного Вьекесу за последние 60 лет. |
| If the United States military were to admit the true monetary figure of the damage caused in Vieques, billions of dollars would be needed for the clean-up and for reparations to the victims of depleted uranium contamination. | Если бы американские военные согласились с реальной денежной оценкой ущерба, причиненного Вьекесу, им пришлось бы выложить миллиарды долларов на очистку острова от загрязнения и выплату компенсации пострадавшим. |