| Ta very much, Vicar... | Большое спасибо, викарий... |
| Hello there, Vicar. | Приветствую Вас, Викарий. |
| More wine, Vicar? | Еще вина, викарий? |
| You're through, Vicar. | С вами покончено, викарий. |
| My ball, Mr Vicar! | Мой мяч, мистер Викарий! |
| Major Ross here, Vicar. | Викарий, это майор Росс. |
| Thank you, Vicar. | Вам большое спасибо, Викарий. |
| "Careful there, Vicar." | "Осторожнее, викарий". |
| Begging your pardon, Vicar. | Прошу прощения, викарий. |
| Did you want me, Vicar? | Я вам нужна, викарий? |
| There you go, Vicar. | Вот так, Викарий. |
| Vicar of the United Lutheran Church in Argentina | Викарий Объединенной лютеранской церкви в Аргентине |
| Lovely service, Vicar. | Прекрасная служба, Викарий. |
| Yes, not that there's anything wrong with rugby. (VICAR) Scrum half meself for years. | Да, не то что бы я был против регби... (ВИКАРИЙ) Сам долго играл в полузащите. |
| It was only then that the eventual winner, Vicar of Rome Annibale della Genga, appeared, proposed by the zelanti. | Был тогда только один возможный победитель - генеральный викарий Рима кардинал Аннибале делла Дженга, появившийся из-за предложения фракции zelanti. |
| On 31 March 2009, the Holy Synod appointed Bishop Hilarion of Vienna and Austria (now Metropolitan of Volokolamsk, Vicar of the Moscow Diocese) as chairman of the department for external church relations. | Определением Священного Синода от 31 марта 2009 года председателем Отдела внешних церковных связей назначен епископ Венский и Австрийский Иларион (ныне митрополит Волоколамский, викарий Московской епархии). |
| The Vicar was opposed plans that would damage the community, such as the cancellation of the re-enactment of the Clatterford Skirmish, and the building of Charles Dance's residence behind Sal's house. | Викарий выступает против исторической реконструкция Битвы при Клаттерфорде, или строительства дома Чарльза Дэнса позади участка Сэл. |
| For example, Franz Löbman, the Apostolic Vicar for Saxony and Lusatia, and Archbishop Adolf Bertram of Breslau initially held that Georg should continue to hold political responsibility for Saxony. | Так, апостольский викарий Саксонии и Лужиц Франц Löbman и архиепископ Адольф Бертрам из Бреслау первоначально заявили, что кронпринц Георг должен продолжать носить свой титул, ощущая политическую ответственность за судьбу Саксонии. |
| In 1909, Danish schoolmaster Valdemar Thoresen claimed, in an article in the magazine Maaneds, that the plot of the book had been plagiarized from Steen Blicher's story The Vicar of Weilby. | В 1909 году датский школьный учитель Вальдемар Торесен (англ. Valdemar Thoresen) опубликовал в журнале Maaneds заметку, в которой утверждал, что Твен позаимствовал сюжет повести из рассказа Стена Блихера «Викарий Уэйлби» (англ. The Vicar of Weilby). |