Assiduous husbanding of this resource by museum officials prevents tapping into the supply of potable water of the city of Versailles (Thompson, 2006). |
Экономное расходование музеем этого природного ресурса не сказывается на снабжении города Версаля питьевой водой (Thompson, 2006). |
Meanwhile, Rohan's vindication sent a clear message to Versailles. |
Между тем оправдание Роана стало для Версаля тревожным знаком. |
They are building the Marly waterworks and an aqueduct from there to Versailles, which we hope will alleviate the severe water shortage here. |
Они строят гидротехнические сооружения Марли а так же акведуки оттуда до Версаля которые, как мы надеемся, покончат со здешней нехваткой воды. |
RER line C, a stone's throw from the hotel, will take you to Versailles. |
На поезде регионального экспресс-метро (линия С), проходящего в непосредственной близости от отеля, Вы сможете доехать до Версаля. |
In their history, the gardens of Versailles have undergone no less than five major replantations, which have been executed for practical and aesthetic reasons. |
В своей истории сады Версаля претерпевали минимум 5 существенных реплантаций, которые выполнялись как по практическим, так и по эстетическим соображениям. |
In the bosquet du Marais in the gardens of Versailles, André Le Nôtre placed tables of white and red marble for serving meals. |
В боскете «Заводь» садов Версаля Андре Ленотр разместил столы из белого и красного мрамора, чтобы сервировать на них угощения. |
Between 1668 and 1674, a project was undertaken to divert the water of the Bièvre river to Versailles. |
В период между 1668 и 1674 годами был предпринят проект по отклонению русла реки Бьевры в сторону Версаля. |
The Salle des Machines at the Tuileries Palace in Paris, designed by Carlo Vigarani, was the closest to Versailles. |
Машинный Зал в парижском Дворце Тюильри, разработанный известным конструктором декораций Карло Вигарани, находился совсем недалеко от Версаля. |
A detailed description of the labyrinth, its fables and sculptures is given in Perrault's Labyrinte de Versailles, illustrated with engravings by Sébastien Leclerc. |
Подробные описания Лабиринта, его басен и скульптур представлены в издании «Лабиринт Версаля» Шарля Перро, иллюстрированном гравюрами Себастьяна Леклерка. |
Located in a secluded section of the garden west of the Orangerie, this bosquet was designed as an amphitheater that featured a cascade - the only one surviving in the gardens of Versailles. |
Расположенный в укромной части парка к югу от Оранжереи, этот боскет проектировался как амфитеатр с водопадом - единственный оставшийся в садах Версаля. |
He already deviated here from the classical organisation of baroque gardens, which concerned themselves purely with the model represented by Versailles, by combining the beautiful and the useful. |
Уже здесь он отказался от классического барочного оформления сада в исключительно репрезентативных целях по образцу Версаля и объединил прекрасное с полезным. |
When Pierre de Nolhac assumed the directorship of the museum of Versailles, he discovered that this room was being used as a broom closet by the janitorial staff. |
Когда Пьер де Нолак принял на себя руководство музеем Версаля, он обнаружил что эта комната используется дворниками для хранения метел. |
Also, as the formality of the 17th-century garden had fallen out of fashion, this replantation sought to establish a new informality in the gardens - that would also be less expensive to maintain - of Versailles. |
Помимо этого, поскольку формализм садов XVII века вышел из моды, данная пересадка также имела цель установить в садах Версаля новый неформальный и упрощенный стиль, который к тому же дешевле поддерживать. |
Rachel Matt Thorn, the English translator of the manga, wrote that fans of Anne of Green Gables or The Rose of Versailles would also enjoy Wandering Son, and Silverman compared Wandering Son to Mizuiro Jidai. |
По мнению Мэтта Торна, переводчика манги на английский язык, поклонники «Ани из Зелёных Мезонинов» и «Розы Версаля» будут также наслаждаться и Wandering Son. |
2.3 On 30 October 1991 the author applied to the administrative court in Versailles to annul an order dated 25 October 1991 by the mayor of Morsang-sur-Orge banning a dwarf tossing event scheduled to take place in a local discotheque. |
2.3 30 октября 1991 года автор обратился в административный суд Версаля с ходатайством об отмене постановления от 25 октября 1991 года, в котором мэр города Морсанг-сюр-Орж запретил аттракцион "Бросание карликов", включенный в программу дискотеки его коммуны. |
In this gallery, second only to the equally famous gallery of mirrors in Versailles, |
С этой галереей может сравниться разве что Зеркальная галерея Версаля. |
Marie and Maya stayed with Picasso at Juan-les-Pins in the South of France from 25 March to 14 May 1936 and then at Le Tremblay-sur-Mauldre, 25 kilometres (16 mi) from Versailles, where Picasso visited on the weekends and some weekdays to play with his daughter. |
Мария-Тереза и Майя оставались с Пикассо в Жюан-ле-Пене на юге Франции с 25 марта по 14 мая 1936 года, а затем в Ле Трембле-сюр-Мольдре, в 25 километрах от Версаля, где Пикассо играл с дочерью в выходные и иногда по будням. |
It arrived as early as the 1680s in Europe, and was so successful and so remarkably popular that, in the court of Versailles, Louis declared that it should be illegal everywhere, except in his court, |
В Европе оно появилось аж в 1680-х, и было настолько популярным и успешным у покупателей, что при дворе Версаля Людовик объявил его незаконным везде, кроме как при своем дворе, потому что, в сущности, это разрушало французское текстильное производство. |
Another fountain sculpture for Versailles, Cherubs Playing with a Lyre, of 1672-1673, was removed from Versailles in the mid-eighteenth century and is now in the National Gallery of Art, Washington DC. |
Еще одна водобойная скульптура - Ангелы, забавляющиеся с лирой - выполненная для Версаля в 1672-1673 годах, была убрана из садов Версаля в середине XVIII века и сейчас находится в вашингтонской Национальной галерее искусства. |
Located next to the new Salle des Gardes de la Reine, this chapel served the needs of life at Versailles for a short period of time. |
Расположенная сразу возле нового Зала караула Королевы, эта часовня использовалась обитателями Версаля очень короткое время. |
The Indictment Division of the Versailles Court of Appeal is at present considering an appeal by the party bringing the criminal indemnity action. |
В настоящее время следственная палата Апелляционного суда Версаля рассматривает апелляцию, поданную потерпевшим. |
The salle de la Comédie would function as a de facto permanent theater at Versailles until 1769, when it was destroyed in order to provide direct access to the gardens from the Cour Royale. |
Зал Комедии работал в качестве постоянного театра Версаля фактически до 1769 года, когда его разрушили чтобы организовать прямой доступ в парк Версаля из Двора Принцев. |
It is currently under the direction of Antoine Jacobsohn., and produces over fifty tons of fruits and thirty tons of vegetables each year, which are sold in Versailles markets and at the school. |
Ежегодно здесь выращивают свыше 50 тонн фруктов и 30 тонн овощей, которые продают на рынках Версаля и в самой школе. |
But like the sight lines in Versailles Hall of Mirrors, the image of a powerful German Chancellor is an illusion. |
Однако, как и иллюзорное пространство Зеркального зала Версаля, образ могущественного канцлера Германии - это тоже только иллюзия. |
I never left Versailles. |
Я так и не уехал из Версаля. |