| He made firearms for the manufactory of versailles. | Он сделал огнестрельное оружие для мануфактур Версаля. |
| I was told you saw Katerina Petrova kill a man in cold blood outside the court of versailles. | Мне сказали, что вы видели, как Катерина Петрова хладнокровно убила человека во дворе Версаля. |
| At present, I am building in your gardens at Versailles. | Сейчас я строитель в ваших садах Версаля. |
| Conrad Gérard, the new emissary from Versailles. | Конрад Жерар, новый посланник Версаля. |
| After 1914 he worked in Paris and in areas near Rouen and Versailles. | После 1914 года работал в Париже и вблизи Руана и Версаля. |
| His appeal was rejected by the Tribunal Administratif de Versailles. | Его апелляционная жалоба была отклонена административным судом Версаля. |
| I'm coming from Versailles to dance for the viceroy. | Я плыву из Версаля танцевать для вице-короля. |
| The aqueduct will carry sufficient water to the gardens of Versailles because it must. | Акведук будет поставлять достаточное количество воды в сады Версаля потому, что должны. |
| Captain Eric Levkowich, Versailles PD. | Майор Эрик Левкович, полиция Версаля. |
| She was baptised in the chapel of Versailles on 24 November 1698 with her brother Louis Henri and her sister Louise Élisabeth. | Она была крещена в часовне Версаля 24 ноября 1698 года вместе с братом Луи Анри и сестрой Луизой Елизаветой. |
| In the winter, the Versailles Orangerie houses more than a thousand trees in boxes. | В зимнее время Оранжерея Версаля укрывает более 1200 деревьев в кадках. |
| With the restoration of the Bourbons in 1814, the gardens of Versailles witnessed the first modifications since the Revolution. | После восстановления монархии Бурбонов в 1814 году сады Версаля подверглись первым изменениям со времен Французской революции. |
| Rather than expend resources on modifying the gardens at Versailles, Louis XV - an avid botanist - directed his efforts at Trianon. | Вместо расходования средств на реконструкцию садов Версаля, Людовик XV - страстный ботаник - сосредоточил свои усилия на Трианоне. |
| No matter what, the building of Versailles must be stopped. | Что бы ни случилось, строительство Версаля должно быть прекращено. |
| Judge of the Administrative Court of Versailles, 1977-1979. | Советник в Административном трибунале Версаля, 1977 - 1979 годы. |
| I got an early flight from Versailles for zis. | Я с самого утра лечу из Версаля сюда. |
| Your mother isn't from Versailles. I've never seen her. | Она не из Версаля, путешествует. |
| Queen of Versailles, that's what he called me, and I'm going to show him how Queens welcome home their Kings. | "Королева Версаля" именно так он назвал меня, и я покажу ему как королевы встречают своих королей. |
| The case was dismissed by the Versailles Court of Appeal on 19 February 2004 and application was made to the Court of Cassation for judicial review. | Иск был отклонен постановлением Апелляционного суда Версаля от 19 февраля 2004 года, после чего покупатель обратился с кассационной жалобой. |
| He was received into the Académie in 1666 and completed many commissions for Versailles including statues in bronze and marble, bas reliefs and fountains. | В 1666 году его приняли в Академию и он выполнил множество заказов для Версаля, в числе которых были статуи в мраморе и бронзе, барельефы и фонтаны. |
| The composer Marin Marais, hired in 1676 as a musician to the royal court of Versailles, knew the labyrinth. | Композитор Маре Марен, нанятый в 1676 году музыкантом в Королевский двор Версаля, был знаком с Лабиринтом. |
| The garden no longer provided ordinary vegetables and fruits to the Court at Versailles, but only rare and special fruits. | Теперь королевский огород не поставлял ко двору Версаля обычные овощи и фрукты, а только самые редкие и необычные. |
| With a plan more grandiose than the theatre of the Tuileries, the construction of this new theatre was much lauded by contemporary descriptions of Versailles. | Сооружение этого нового театра, по плану более помпезного чем театр Дворца Тюильри, сильно восхвалялось в описаниях Версаля того времени. |
| The garden's design was influenced by the Royal Gardens at Kew, England and Versailles, France. | Дизайн сада разрабатывался под влиянием Королевских ботанических садов в Кью (Англия) и Версаля (Франция). |
| Don't you belong at Versailles, Your Highness? | Разве вы - не часть Версаля, Ваше Высочество? |