He made firearms for the manufactory of versailles. |
Он сделал огнестрельное оружие для мануфактур Версаля. |
I was told you saw Katerina Petrova kill a man in cold blood outside the court of versailles. |
Мне сказали, что вы видели, как Катерина Петрова хладнокровно убила человека во дворе Версаля. |
At present, I am building in your gardens at Versailles. |
Сейчас я строитель в ваших садах Версаля. |
Conrad Gérard, the new emissary from Versailles. |
Конрад Жерар, новый посланник Версаля. |
After 1914 he worked in Paris and in areas near Rouen and Versailles. |
После 1914 года работал в Париже и вблизи Руана и Версаля. |
His appeal was rejected by the Tribunal Administratif de Versailles. |
Его апелляционная жалоба была отклонена административным судом Версаля. |
I'm coming from Versailles to dance for the viceroy. |
Я плыву из Версаля танцевать для вице-короля. |
The aqueduct will carry sufficient water to the gardens of Versailles because it must. |
Акведук будет поставлять достаточное количество воды в сады Версаля потому, что должны. |
Captain Eric Levkowich, Versailles PD. |
Майор Эрик Левкович, полиция Версаля. |
She was baptised in the chapel of Versailles on 24 November 1698 with her brother Louis Henri and her sister Louise Élisabeth. |
Она была крещена в часовне Версаля 24 ноября 1698 года вместе с братом Луи Анри и сестрой Луизой Елизаветой. |
In the winter, the Versailles Orangerie houses more than a thousand trees in boxes. |
В зимнее время Оранжерея Версаля укрывает более 1200 деревьев в кадках. |
With the restoration of the Bourbons in 1814, the gardens of Versailles witnessed the first modifications since the Revolution. |
После восстановления монархии Бурбонов в 1814 году сады Версаля подверглись первым изменениям со времен Французской революции. |
Rather than expend resources on modifying the gardens at Versailles, Louis XV - an avid botanist - directed his efforts at Trianon. |
Вместо расходования средств на реконструкцию садов Версаля, Людовик XV - страстный ботаник - сосредоточил свои усилия на Трианоне. |
No matter what, the building of Versailles must be stopped. |
Что бы ни случилось, строительство Версаля должно быть прекращено. |
Judge of the Administrative Court of Versailles, 1977-1979. |
Советник в Административном трибунале Версаля, 1977 - 1979 годы. |
I got an early flight from Versailles for zis. |
Я с самого утра лечу из Версаля сюда. |
Your mother isn't from Versailles. I've never seen her. |
Она не из Версаля, путешествует. |
Queen of Versailles, that's what he called me, and I'm going to show him how Queens welcome home their Kings. |
"Королева Версаля" именно так он назвал меня, и я покажу ему как королевы встречают своих королей. |
The case was dismissed by the Versailles Court of Appeal on 19 February 2004 and application was made to the Court of Cassation for judicial review. |
Иск был отклонен постановлением Апелляционного суда Версаля от 19 февраля 2004 года, после чего покупатель обратился с кассационной жалобой. |
He was received into the Académie in 1666 and completed many commissions for Versailles including statues in bronze and marble, bas reliefs and fountains. |
В 1666 году его приняли в Академию и он выполнил множество заказов для Версаля, в числе которых были статуи в мраморе и бронзе, барельефы и фонтаны. |
The composer Marin Marais, hired in 1676 as a musician to the royal court of Versailles, knew the labyrinth. |
Композитор Маре Марен, нанятый в 1676 году музыкантом в Королевский двор Версаля, был знаком с Лабиринтом. |
The garden no longer provided ordinary vegetables and fruits to the Court at Versailles, but only rare and special fruits. |
Теперь королевский огород не поставлял ко двору Версаля обычные овощи и фрукты, а только самые редкие и необычные. |
With a plan more grandiose than the theatre of the Tuileries, the construction of this new theatre was much lauded by contemporary descriptions of Versailles. |
Сооружение этого нового театра, по плану более помпезного чем театр Дворца Тюильри, сильно восхвалялось в описаниях Версаля того времени. |
The garden's design was influenced by the Royal Gardens at Kew, England and Versailles, France. |
Дизайн сада разрабатывался под влиянием Королевских ботанических садов в Кью (Англия) и Версаля (Франция). |
Don't you belong at Versailles, Your Highness? |
Разве вы - не часть Версаля, Ваше Высочество? |