Keep your Champs Élysées and your palace in Versailles. | Можете оставить себе Елисейские Поля и дворец в Версале. |
Louise-Marie of France was born at Versailles on 15 July 1737. | Мария Луиза, принцесса Франции родилась 15 июля 1737 году в Версале. |
Meanwhile, Eliza becomes the governess of a widowers' two children in Versailles. | Между тем Элиза становится гувернанткой двоих детей в Версале. |
With the arrival of Pierre de Nolhac as director of the museum in 1892, a new era of historical research began at Versailles. | После того как Пьер де Нолак занял пост руководителя музея в 1892 году, в Версале наступила новая эра исторических изысканий. |
Having lost one third of its people under the debris of the Treaties of Versailles, the League of Nations and Munich, Belarus does not wish the past to be repeated. | Потеряв одну треть своего населения под обломками Договоров, заключенных в Версале, Лиге Наций и Мюнхене, Беларусь не желает, чтобы прошлое повторилось. |
Located in the 15th district of Paris, a place with its markets, shops and terraces, between exhibition center of Porte de Versailles and Montparnasse area. | Отель находится в 15 округе Парижа, между выставочным центром Порт Версаль и кварталом Монпарнас, в окружении рынков, магазинов и кафе с террасами. |
This seal must reach Versailles. | Эта печать должна попасть в Версаль. |
I wound up in Versailles. | Ты поехала через Версаль? |
Since the mob marched on Versailles you've become positively rude. | Когда голодранцы из Сент-Антуана, устроили марш в Версаль, требуя хлеба, ты изменилась. |
Following the storming of the Bastille on 14 July 1789, which marked the beginning of the French Revolution, Vaudreuil, in the company of his old royal comrade, the comte d'Artois, left Versailles on horseback for the Austrian Netherlands. | В ходе Великой Французской Революции, а именно после штурма Бастилии 14 июля 1789года, Водрёй вместе с братом короля графом д'Артуа покинул Версаль верхом на лошади, чтобы уехать в Австрийские Нидерланды. |
With the restoration of the Bourbons in 1814, the gardens of Versailles witnessed the first modifications since the Revolution. | После восстановления монархии Бурбонов в 1814 году сады Версаля подверглись первым изменениям со времен Французской революции. |
The author then appealed the decision before the Versailles Administrative Court of Appeal, which rejected the application in a ruling handed down on 24 January 2008. | Тогда автор подал апелляцию на это решение в административный апелляционный суд Версаля, который отклонил его апелляцию своим решением от 24 января 2008 года. |
France: Court of Appeal of Versailles | Франция: Апелляционный суд Версаля |
Another fountain sculpture for Versailles, Cherubs Playing with a Lyre, of 1672-1673, was removed from Versailles in the mid-eighteenth century and is now in the National Gallery of Art, Washington DC. | Еще одна водобойная скульптура - Ангелы, забавляющиеся с лирой - выполненная для Версаля в 1672-1673 годах, была убрана из садов Версаля в середине XVIII века и сейчас находится в вашингтонской Национальной галерее искусства. |
The Indictment Division of the Versailles Court of Appeal is at present considering an appeal by the party bringing the criminal indemnity action. | В настоящее время следственная палата Апелляционного суда Версаля рассматривает апелляцию, поданную потерпевшим. |
See, the Palace at Versailles was known to experience time-slips. | Версальский дворец был известен своей временной нестабильностью. |
On 6 May 1682, the royal court moved to the lavish Palace of Versailles, which Louis XIV had greatly expanded. | 6 мая 1682 года, королевский двор переместился в роскошный Версальский дворец, который Людовиком XIV был значительно расширен. |
From 1919 to 1920, Lieutenant Mikawa was attached to the Japanese delegation to the post-war Versailles Peace Treaty Conference in France. | В 1919-1920 годах лейтенант Микава был включён в состав делегации, отправленной подписывать Версальский договор в Париж. |
After the First World War the Versailles Treaty and the Paris Conference created the League of Nations, the International Labour Organization (ILO) and certain economic arrangements. | После Первой мировой войны Версальский договор и Парижская конференция создали Лигу Наций, Международную организацию труда и ряд экономических организаций. |
Treaty of Versailles (1919) Article 27. | Версальский договор (1919). |
The Council of State reversed the ruling of the Administrative Tribunal of Versailles and sided with the Administration. | Государственный совет пересмотрел решение, вынесенное Версальским административным трибуналом, и признал правоту администрации. |
I wasn't OK with what you had me do to the Versailles coven... | Мне не понравилось то, что ты заставила меня сделать с Версальским ковеном... |
After 10 months of negotiations, France, Britain and Italy announced, Germany and the other States disarmed by the Versailles Treaty should be insured equality in a system which gives security to all nations. | После 10 месяцев переговоров Франция, Великобритания и Италия заявили, что Германия и другие государства, разоруженные Версальским договором, должны быть застрахованы от равенства в системе, обеспечивающей безопасность для всех наций. |
The recent controversial bailout deal - likened by some to the 1919 Versailles Treaty, with Greece in the role of Germany - offers the latest twist in the eurozone's existential saga. | Недавний спорный договор по финансовой помощи - который некоторые сравнивают с Версальским договором 1919 года, с Грецией в роли Германии - это лишь новейший поворот событий в экзистенциальной саге еврозоны. |
By its claim that a "colonialist rule" has been imposed on Kosovo and Metohija, the Republic of Albania is in breach of the 1913 London Treaty, the 1919 Versailles Treaty and the 1946 Paris Peace Treaty. | Утверждение Республики Албании о том, что в Косово и Метохии установлено "колониальное правление", вступает в противоречие с Лондонским договором 1913 года, Версальским договором 1919 года и Парижским мирным договором 1946 года. |
The royal gardener André Le Nôtre created the gardens, which looked west toward the much larger palace of Versailles, of which Clagny was a smaller version. | Королевский ландшафтный архитектор Андре Ленотр создал сады, обращенные к величественному Версальскому дворцу, чей уменьшенной копией был дворец Кланьи. |
In the controversial Austro-German Customs Union case from 1931, for example, the Permanent Court of International Justice observed that the projected Union with Germany violated the obligation Austria had undertaken in the Versailles Treaty and the Protocol of Saint Germain not to alienate its independence. | Например, в весьма спорном деле об австро-германском таможенном союзе 1931 года Постоянная палата международного правосудия отметила, что планирующийся союз с Германией нарушает принятое Австрией по Версальскому договору и Сен-Жерменскому протоколу обязательство не уступать свою независимость. |
At Versailles it was laid down, and it was confirmed that Germany was forbidden to take any armed forces into the Rhineland zone. | Согласно Версальскому миру Германии было запрещено размещать войска в зоне реки Рейн. |
Four years later, in 1798, a M. Tessier of Versailles hospital contacted Percy to notify him that a patient of theirs wished to see him. | В 1798 году врач версальской больницы М. Тессье (фр. M. Tessier) известил Перси о том, что один из пациентов желает его видеть. |
My box hedges have been compared favourably to those at Versailles. | А моя квадратная живая изгородь смотрится выигрышнее версальской. |
He started his studies in Egypt but, on his father's advice, completed them in France, earning a master's degree in Architecture from École nationale supérieure d'architecture de Versailles. | Он начал своё обучение в Египте, но, по отцовскому совету, завершили его в Франции, получив степень магистра в области архитектуры в Версальской национальной высшей архитектурной школе. |
Could anyone involved in the elaboration of the Versailles security system have foreseen that in 20 years' time there would be the biggest bloodletting in the history of humanity? The result was the collapse of the first structure for world cooperation. | Кто при создании Версальской системы безопасности предполагал, что уже через два десятка лет будет самое крупное в истории человечества кровопролитие, в результате чего рухнула первая мировая структура сотрудничества. |
When it was clear that a girl was born, the anticipated celebrations for the expected Dauphin were cancelled and Madame Troisième only had a mass sung in the Chapel of Versailles in her honour. | Когда родилась девочка, запланированные празднования по случаю рождения дофина были отменены, и в честь мадам Труазьем была отслужена месса в Версальской часовне. |
Instead their deaths send a message that traveling to Versailles is not safe. | их смерть несет послание что путь к Версалю не безопасен. |
His Description sommaire (1674) was the official guide to Versailles. | Его работа Description sommaire (1674) стала официальным путеводителем по Версалю. |
By 27 June the royal party had overtly given in, although the military began to arrive in large numbers around Paris and Versailles. | К 27 июня королевская партия окончательно уступила, несмотря на то что к Парижу и к Версалю стали стягивать войска. |
The enormous debts of war asked by the Versailles treaty and the finance disorganization had lead to such a devaluation that in 1923 a simple piece of bread cost several thousand Marks. | Долги по Версалю и финансовый хаос привели к чудовищной девальвации. В 1923 кусок хлеба стоил несколько тысяч марок. |
Sensing the potential threat to Versailles, Louis Claude Marie Richard (1754-1821) - director of the jardins botaniques and grandson of Claude Richard - lobbied the government to save Versailles. | Предчувствуя потенциальную угрозу Версалю, Луи Клод Ришар (1754-1821) - внук Клода Ришара, управляющий ботаническими садами - пытался убедить правительство сохранить Версаль. |
The truth is our world died with Versailles and Marie Antoinette. | Наш мир погиб с Версалем и Марией Антуанеттой. |
In the 19th century, it was used as a courier relay station (between Versailles and Beauvais) and stabled a hundred horses. | В XIX веке, он использовался в качестве станции (между Версалем и Бове) и служил конюшней на сто лошадей. |
The most recent replantations of the gardens were precipitated by two storms that battered Versailles in 1990 and then again in 1999. | Самые недавние пересадки садов были вызваны двумя разрушительными ураганами, которые пронеслись над Версалем в 1990 и в 1999 годах. |
This was achieved in 1990 with the following citation: The palace and park of Sanssouci, often described as the "Prussian Versailles", are a synthesis of the artistic movements of the 18th century in the cities and courts of Europe. | В 1990 году Сан-Суси с его дворцами и большим парком внесены в Список Всемирного наследия ЮНЕСКО со следующим обоснованием: «Дворец и парк Сан-Суси, часто называемые "прусским Версалем", являют собой синтез художественных направлений в европейской городской и придворной архитектуре XVIII века. |
While the palace is often compared to Versailles, which the Prince had visited in 1764 when he visited Paris, H. C. Robbins Landon claims that a more direct influence can be found in "Austrian prototypes, particularly Schönbrunn palace in Vienna." | Хотя дворец часто сравнивают с Версалем, который Миклош посетил в 1767 году, в нём более чётко прослеживаются австрийские мотивы, в частности Роббинс Лэндон отмечал схожесть дворца Эстерхази со столичным дворцом Шёнбрунн. |
The basic version was called the Simca Vedette Trianon, the mid-level was the Simca Vedette Versailles and, at the top of the range, the Simca Vedette Régence. | Базовая версия имела индекс Simca Trianon, посередине находилась Simca Versailles и на вершине диапазона Simca Régence. |
In 2007, Hizaki and Kamijo (ex-Lareine) came together to create Versailles and, according to some interviews, Jasmine You became a member without being formally asked. | В 2007 году Хидзаки и Камидзё (ex-Lareine) собрались вместе, чтобы создать Versailles, и Жасмин Ю. Он проводил с Камидзё и Хидзаки много времени, в связи с чем чувствовал себя в группе вполне естественно. |
With direct access to the Porte de Versailles, Opera, Invalides or UNESCO, it will facilitates your business and leisure journey. | D'accиs direct а la porte de Versailles, de l'Opйra, des Invalides ou de l'UNESCO, il facilitera vos voyages d'affaires ou d'agrйments. |
Le Porte de Versailles Hôtel a two minutes walk from the parc des expositions, Paris Porte de Versailles. | Situй а 5 mn а pied du Parc des Expositions, face а la Direction Gйnйrale de l'Armement. Prиs de la Porte de Versailles, entre les quartiers de la Tour Eiffel et de Montparnasse. |
The Centre de Musique Baroque de Versailles (CMBV - Centre of Baroque Music Versailles) is a centre for the study and performance of French Baroque music, based at the Menus-Plaisirs du Roi. | Центр барочной музыки в Версале (фр. Centre de Musique Baroque de Versailles, сокращённо CMBV) - учебная и концертная организация в Версальском дворце, специализирующаяся на музыке французского барокко. |
After World War I and the Versailles Treaty, Morgan Guaranty managed Germany's reparation payments. | После Первой мировой войны и Версальского договора «Morgan Guaranty» управлял немецкими платежами по возмещению ущерба. |
This occurred both in the Versailles Treaty after World War I and in peace treaties after World War II. | Такой практики придерживались стороны и Версальского договора после Первой мировой войны, и мирных договоров после Второй мировой войны. |
The former (a broad sense) referred to a set of treaty points on a single issue (namely provisions of the Versailles Treaty on navigation on the Kiel Canal). | Первое (широкое значение) касалось свода договорных положений по единому вопросу (а именно положений Версальского договора о судоходстве в Кильском канале). |
As a XVII century-style fountain engineer, he was at the heart of the team which recreated the Bosquet des Trois Fontaines (Grove of the Three Fountains) in the Château de Versailles park in 2004. | Являясь мастером декоративных фонтанов эпохи XVII века, он работает в составе команды, которая в 2004 году воссоздала Группу из трёх фонтанов в парке Версальского дворца. |
After the war, limited by the Versailles Treaty, it produced only automobile bodies. | После войны в связи с подписанием Версальского договора компания была вынуждена выпускать только автомобильные кузова. |
From 1661, Le Nôtre was working for Louis XIV to build and enhance the garden and parks of the Château de Versailles. | Начиная с 1661 года по поручению Людовика XIV Ленотр создавал и реконструировал сады и парки в Версальском дворце. |
At this time, the rooms were transformed and their decoration represent some of the finest extant examples of the style Louis XV and style Louis XVI at Versailles (Kimball, 1943). | В это время комнаты изменили и их оформление является одним из лучших, дошедших до нас, образцов Стиля Людовика XV и Стиля Людовика XVI в Версальском Дворце (Kimball, 1943). |
The Centre de Musique Baroque de Versailles (CMBV - Centre of Baroque Music Versailles) is a centre for the study and performance of French Baroque music, based at the Menus-Plaisirs du Roi. | Центр барочной музыки в Версале (фр. Centre de Musique Baroque de Versailles, сокращённо CMBV) - учебная и концертная организация в Версальском дворце, специализирующаяся на музыке французского барокко. |