| He's attending a function in Versailles in a few days. | Через несколько дней он будет на приеме в Версале. |
| About all the things that went on in Versailles. Between an 11 year old and a 40 year old man. | Причиной было то, что произошло в Версале, между 11-ти летней девочкой и взрослым мужчиной. |
| It is this final version of the fountain that one sees today at Versailles (Hedin 1992; Thompson 2006; Verlet 1985). | В этот период Бассейн Латоны принял свой окончательный вид, который мы можем видеть в наши дни в Версале (Hedin 1992; Thompson 2006; Verlet 1985). |
| With Louis XIII's final purchase of lands from Jean-François de Gondi in 1632 and his assumption of the seigneurial role of Versailles in the 1630s, formal gardens were laid out west of the château. | Первые сады были разбиты здесь при Людовике XIII. После того как в 1632 году Людовик XIII окончательно выкупил эти угодья у Жан-Франсуа де Гонди и в 1630-х годах принял на себя феодальную роль в Версале, к западу от шато был устроен регулярный сад. |
| In 1848, the potager became part of the new Institut national agronomique at Versailles, and, the following year, was put under the direction of Auguste Hardy, an agronomist. | В 1848 году огород стал частью нового Агрономического национального института, открытого в Версале, а в следующем году директором был назначен агроном Огюст Арди (фр. Auguste Hardy). |
| It is near to the Exhibition centre of the Porte de Versailles. | Он находится недалеко от выставочного центра Порт де Версаль. |
| Afterwards, the French Ambassador in Amsterdam persuades Eliza to go to Versailles and supply him information about the French court. | Французский посол в Амстердаме уговаривает Элизу отправиться в Версаль и снабжать его информацией о королевском дворе. |
| Bring my architect, to Versailles. | Привезите моего архитектора сюда, в Версаль. |
| It is my wish that above all, you see Versailles not as the royal palace, but as your home. | Я желаю, чтобы, прежде всего вы, видели Версаль не королевским дворцом, но своим домом. |
| In 1789, he was appointed as commanding general of the Versailles National Guard, and in 1792 he was promoted to admiral's rank by the National Assembly. | В 1789 году он был назначен в национальную гвардию в Версаль, а в 1792 году Национальным Собранием был избран адмиралом. |
| At present, I am building in your gardens at Versailles. | Сейчас я строитель в ваших садах Версаля. |
| Rather than expend resources on modifying the gardens at Versailles, Louis XV - an avid botanist - directed his efforts at Trianon. | Вместо расходования средств на реконструкцию садов Версаля, Людовик XV - страстный ботаник - сосредоточил свои усилия на Трианоне. |
| Cutting down trees to see so far From New York to Versailles | валил лес, чтобы видеть как можно дальше, ...от Нью-Йорка до Версаля. |
| 8.3 The Committee notes the arguments of the State party, which maintains that the author has not exhausted domestic remedies because he did not bring the case before the Conseil d'Etat after his application was rejected by the Versailles Administrative Court of Appeal. | 8.3 Комитет принимает к сведению аргументы государства-участника, утверждающего, что автор не исчерпал внутренних средств правовой защиты ввиду того факта, что он не обратился в Государственный Совет, после того как его жалоба была отклонена Административным апелляционным судом Версаля. |
| He already deviated here from the classical organisation of baroque gardens, which concerned themselves purely with the model represented by Versailles, by combining the beautiful and the useful. | Уже здесь он отказался от классического барочного оформления сада в исключительно репрезентативных целях по образцу Версаля и объединил прекрасное с полезным. |
| See, the Palace at Versailles was known to experience time-slips. | Версальский дворец был известен своей временной нестабильностью. |
| On 6 May 1682, the royal court moved to the lavish Palace of Versailles, which Louis XIV had greatly expanded. | 6 мая 1682 года, королевский двор переместился в роскошный Версальский дворец, который Людовиком XIV был значительно расширен. |
| From 1919 to 1920, Lieutenant Mikawa was attached to the Japanese delegation to the post-war Versailles Peace Treaty Conference in France. | В 1919-1920 годах лейтенант Микава был включён в состав делегации, отправленной подписывать Версальский договор в Париж. |
| The third fête or, more accurately, a series of six fêtes - Les Divertissments de Versailles - were held in July and August 1674 to celebrate the second conquest of Franche-Comté. | Третье гуляние, точнее говоря, череда из шести гуляний - Версальский Дивертисмент - проходило в июле и августе 1674 года в честь празднования второго завоевания провинции Франш-Конте. |
| By destroying the Polish army we are destroying the Versailles Treaty on which nowadays the entire system of international relations is based... Had Poland become Soviet... the Versailles with it the whole international system arising from the victories over Germany, would have been destroyed. | Если бы Польша стала советской, Версальский мир был бы разрушен и вся международная система, которая завоёвана победами над Германией, рушилась бы. |
| The Council of State reversed the ruling of the Administrative Tribunal of Versailles and sided with the Administration. | Государственный совет пересмотрел решение, вынесенное Версальским административным трибуналом, и признал правоту администрации. |
| After 10 months of negotiations, France, Britain and Italy announced, Germany and the other States disarmed by the Versailles Treaty should be insured equality in a system which gives security to all nations. | После 10 месяцев переговоров Франция, Великобритания и Италия заявили, что Германия и другие государства, разоруженные Версальским договором, должны быть застрахованы от равенства в системе, обеспечивающей безопасность для всех наций. |
| The recent controversial bailout deal - likened by some to the 1919 Versailles Treaty, with Greece in the role of Germany - offers the latest twist in the eurozone's existential saga. | Недавний спорный договор по финансовой помощи - который некоторые сравнивают с Версальским договором 1919 года, с Грецией в роли Германии - это лишь новейший поворот событий в экзистенциальной саге еврозоны. |
| By its claim that a "colonialist rule" has been imposed on Kosovo and Metohija, the Republic of Albania is in breach of the 1913 London Treaty, the 1919 Versailles Treaty and the 1946 Paris Peace Treaty. | Утверждение Республики Албании о том, что в Косово и Метохии установлено "колониальное правление", вступает в противоречие с Лондонским договором 1913 года, Версальским договором 1919 года и Парижским мирным договором 1946 года. |
| In Versailles, where the ministers met today, the demonstration attracted | Перед Версальским дворцом, где находятся министры, собрались демонстранты. |
| The royal gardener André Le Nôtre created the gardens, which looked west toward the much larger palace of Versailles, of which Clagny was a smaller version. | Королевский ландшафтный архитектор Андре Ленотр создал сады, обращенные к величественному Версальскому дворцу, чей уменьшенной копией был дворец Кланьи. |
| In the controversial Austro-German Customs Union case from 1931, for example, the Permanent Court of International Justice observed that the projected Union with Germany violated the obligation Austria had undertaken in the Versailles Treaty and the Protocol of Saint Germain not to alienate its independence. | Например, в весьма спорном деле об австро-германском таможенном союзе 1931 года Постоянная палата международного правосудия отметила, что планирующийся союз с Германией нарушает принятое Австрией по Версальскому договору и Сен-Жерменскому протоколу обязательство не уступать свою независимость. |
| At Versailles it was laid down, and it was confirmed that Germany was forbidden to take any armed forces into the Rhineland zone. | Согласно Версальскому миру Германии было запрещено размещать войска в зоне реки Рейн. |
| Harriman participated in the Versailles Peace Conference, and upon her return was an advocate for American participation in the League of Nations, and worked on behalf of world peace organizations. | Флоренс Харриман участвовала в Версальской мирной конференции, а по возвращении в США была сторонницей американского участия в Лиге Наций и работала от имени различных международных организаций мира. |
| Four years later, in 1798, a M. Tessier of Versailles hospital contacted Percy to notify him that a patient of theirs wished to see him. | В 1798 году врач версальской больницы М. Тессье (фр. M. Tessier) известил Перси о том, что один из пациентов желает его видеть. |
| My box hedges have been compared favourably to those at Versailles. | А моя квадратная живая изгородь смотрится выигрышнее версальской. |
| He started his studies in Egypt but, on his father's advice, completed them in France, earning a master's degree in Architecture from École nationale supérieure d'architecture de Versailles. | Он начал своё обучение в Египте, но, по отцовскому совету, завершили его в Франции, получив степень магистра в области архитектуры в Версальской национальной высшей архитектурной школе. |
| Could anyone involved in the elaboration of the Versailles security system have foreseen that in 20 years' time there would be the biggest bloodletting in the history of humanity? The result was the collapse of the first structure for world cooperation. | Кто при создании Версальской системы безопасности предполагал, что уже через два десятка лет будет самое крупное в истории человечества кровопролитие, в результате чего рухнула первая мировая структура сотрудничества. |
| Instead their deaths send a message that traveling to Versailles is not safe. | их смерть несет послание что путь к Версалю не безопасен. |
| Because the salle de la Comédie was designed for stage plays, Versailles lacked a theatre in which more elaborate productions could be staged. | Поскольку Зал Комедии проектировался для сценических постановок, Версалю не хватало театра в котором можно было ставить более сложные машинные представления. |
| By 27 June the royal party had overtly given in, although the military began to arrive in large numbers around Paris and Versailles. | К 27 июня королевская партия окончательно уступила, несмотря на то что к Парижу и к Версалю стали стягивать войска. |
| The enormous debts of war asked by the Versailles treaty and the finance disorganization had lead to such a devaluation that in 1923 a simple piece of bread cost several thousand Marks. | Долги по Версалю и финансовый хаос привели к чудовищной девальвации. В 1923 кусок хлеба стоил несколько тысяч марок. |
| Sensing the potential threat to Versailles, Louis Claude Marie Richard (1754-1821) - director of the jardins botaniques and grandson of Claude Richard - lobbied the government to save Versailles. | Предчувствуя потенциальную угрозу Версалю, Луи Клод Ришар (1754-1821) - внук Клода Ришара, управляющий ботаническими садами - пытался убедить правительство сохранить Версаль. |
| The truth is our world died with Versailles and Marie Antoinette. | Наш мир погиб с Версалем и Марией Антуанеттой. |
| In the 19th century, it was used as a courier relay station (between Versailles and Beauvais) and stabled a hundred horses. | В XIX веке, он использовался в качестве станции (между Версалем и Бове) и служил конюшней на сто лошадей. |
| The most recent replantations of the gardens were precipitated by two storms that battered Versailles in 1990 and then again in 1999. | Самые недавние пересадки садов были вызваны двумя разрушительными ураганами, которые пронеслись над Версалем в 1990 и в 1999 годах. |
| This was achieved in 1990 with the following citation: The palace and park of Sanssouci, often described as the "Prussian Versailles", are a synthesis of the artistic movements of the 18th century in the cities and courts of Europe. | В 1990 году Сан-Суси с его дворцами и большим парком внесены в Список Всемирного наследия ЮНЕСКО со следующим обоснованием: «Дворец и парк Сан-Суси, часто называемые "прусским Версалем", являют собой синтез художественных направлений в европейской городской и придворной архитектуре XVIII века. |
| While the palace is often compared to Versailles, which the Prince had visited in 1764 when he visited Paris, H. C. Robbins Landon claims that a more direct influence can be found in "Austrian prototypes, particularly Schönbrunn palace in Vienna." | Хотя дворец часто сравнивают с Версалем, который Миклош посетил в 1767 году, в нём более чётко прослеживаются австрийские мотивы, в частности Роббинс Лэндон отмечал схожесть дворца Эстерхази со столичным дворцом Шёнбрунн. |
| Versailles now cites Jasmine You as an "eternal member". | Сейчас Versailles именуют Жасмин Ю «вечным участником». |
| It had been announced that Versailles' new album Jubilee was in the final stages of production and the bass tracks were being recorded. | Было объявлено, что «Jubilee», новый альбом Versailles, был в заключительной стадии производства и бас-партии записаны. |
| On December 20, 2015, the members of Versailles shared news of a reunion show on their official Twitter accounts. | 20 декабря 2015 года участники Versailles поделились новостью о концерте в честь воссоединения группы на своих официальных страничках в Твиттере. |
| Miss Earth 2012, the 12th edition of the Miss Earth pageant, took place on 24 November 2012 at the Versailles Palace in Alabang, Muntinlupa, Philippines. | Мисс Земля 2012 - 12-й ежегодный конкурс красоты, проводился 24 ноября 2012 года в Versailles Palace, Мунтинлупа, Филиппины. |
| In 2007, Hizaki and Kamijo (ex-Lareine) came together to create Versailles and, according to some interviews, Jasmine You became a member without being formally asked. | В 2007 году Хидзаки и Камидзё (ex-Lareine) собрались вместе, чтобы создать Versailles, и Жасмин Ю. Он проводил с Камидзё и Хидзаки много времени, в связи с чем чувствовал себя в группе вполне естественно. |
| At the end of the First World War, he served at the Versailles Peace Conference. | По окончании Первой мировой войны он присутствовал при подписании Версальского договора. |
| This occurred both in the Versailles Treaty after World War I and in peace treaties after World War II. | Такой практики придерживались стороны и Версальского договора после Первой мировой войны, и мирных договоров после Второй мировой войны. |
| Concerning the acquisition of the Free City's nationality and loss of German nationality, article 105 of the Peace Treaty of Versailles provided that: | В отношении получения гражданства Вольного Города Данцига и утраты германского гражданства в статье 105 Версальского договора предусматривалось следующее: |
| When news of the expedition reached Versailles, Louis XIV ordered a medal struck bearing the inscription: Kebeca liberata M.DC.XC-Francia in novo orbe victrix, or "Deliverance of Quebec 1690-France victorious in the New World." | Когда новости о разгроме экспедиции достигли Версальского дворца, король Франции Людовик XIV приказал изготовить медаль с надписью: «Kebeca liberata M.DC.XC-Francia in novo orbe victrix», или «Освобождение Квебека 1690-Победа Франции в Новом Мире». |
| Félibien wrote also L'Origine de la peinture (1660), and descriptions of Versailles, of La Trappe Abbey, and of the pictures and statues of the royal residences. | Фелибьен также является автором L'Origine de la peinture (1660), а также описаний Версальского дворца, аббатства Ла-Трапп, картин и скульптур королевских резиденций. |
| From 1661, Le Nôtre was working for Louis XIV to build and enhance the garden and parks of the Château de Versailles. | Начиная с 1661 года по поручению Людовика XIV Ленотр создавал и реконструировал сады и парки в Версальском дворце. |
| At this time, the rooms were transformed and their decoration represent some of the finest extant examples of the style Louis XV and style Louis XVI at Versailles (Kimball, 1943). | В это время комнаты изменили и их оформление является одним из лучших, дошедших до нас, образцов Стиля Людовика XV и Стиля Людовика XVI в Версальском Дворце (Kimball, 1943). |
| The Centre de Musique Baroque de Versailles (CMBV - Centre of Baroque Music Versailles) is a centre for the study and performance of French Baroque music, based at the Menus-Plaisirs du Roi. | Центр барочной музыки в Версале (фр. Centre de Musique Baroque de Versailles, сокращённо CMBV) - учебная и концертная организация в Версальском дворце, специализирующаяся на музыке французского барокко. |