| May 5: Formal opening of the Estates-General at Versailles. | 5 мая - в Версале открылись заседания Генеральных штатов. |
| On 9 July 1713, Louise Élisabeth married her first cousin Louis Armand de Bourbon, Prince of Conti, at Versailles. | 9 июля 1713 года в Версале Луиза Елизавета вышла замуж за своего двоюродного брата Луи Армана де Бурбона, принца Конти. |
| In 1972, the International Federation of Organic Agriculture Movements (IFOAM) was founded in Versailles, France and dedicated to the diffusion and exchange of information on the principles and practices of organic agriculture of all schools and across national and linguistic boundaries. | В 1972 в Версале была основана Международная Федерация органического сельскохозяйственного движения (IFOAM), поставившая своей целью распространение информации и внедрение органического сельского хозяйства во всех странах мира. |
| The storm damage at Versailles and Trianon amounted to the loss of thousands of trees - the worst such damage in the history of Versailles. | По причине этих ураганов в Версале и в Трианоне было утрачено несколько тысяч деревьев - это был самый крупный ущерб в истории существования Версаля. |
| In 1848, the potager became part of the new Institut national agronomique at Versailles, and, the following year, was put under the direction of Auguste Hardy, an agronomist. | В 1848 году огород стал частью нового Агрономического национального института, открытого в Версале, а в следующем году директором был назначен агроном Огюст Арди (фр. Auguste Hardy). |
| This place is like Versailles, which I toured once... virtually. | Это место, прям Версаль, который я однажды посетил... виртуально. |
| The "Versailles of northwest Arkansas" is what I call it. | "Арканзасский Версаль", вот как я его называю. |
| You will say that I am losing my grip on reality, rejecting all reasonable advice and you wish to leave Versailles for good. | Скажи ему, что я потерял рассудок, что я слеп к советам, и что ты хочешь покинуть Версаль. |
| Finally, 78 additional pumps raised the water to the aqueduct, which carried the water to Versailles and Marly. | И, наконец, следующие 78 насосов поднимали воду в акведук, по которому воду доставляли в Версаль и в дворец Марли. |
| Since the mob marched on Versailles you've become positively rude. | Когда голодранцы из Сент-Антуана, устроили марш в Версаль, требуя хлеба, ты изменилась. |
| She was baptised in the chapel of Versailles on 24 November 1698 with her brother Louis Henri and her sister Louise Élisabeth. | Она была крещена в часовне Версаля 24 ноября 1698 года вместе с братом Луи Анри и сестрой Луизой Елизаветой. |
| Judge of the Administrative Court of Versailles, 1977-1979. | Советник в Административном трибунале Версаля, 1977 - 1979 годы. |
| Queen of Versailles, that's what he called me, and I'm going to show him how Queens welcome home their Kings. | "Королева Версаля" именно так он назвал меня, и я покажу ему как королевы встречают своих королей. |
| This discovery was the impetus that compelled Nolhac to begin exhaustive research on the subject of the history of Versailles (Nolhac, 1937). | Это открытие побудило Нолака начать всеобъемлющее исследование исторического прошлого Версаля (Nolhac, 1937). |
| The storm damage at Versailles and Trianon amounted to the loss of thousands of trees - the worst such damage in the history of Versailles. | По причине этих ураганов в Версале и в Трианоне было утрачено несколько тысяч деревьев - это был самый крупный ущерб в истории существования Версаля. |
| See, the Palace at Versailles was known to experience time-slips. | Версальский дворец был известен своей временной нестабильностью. |
| On 6 May 1682, the royal court moved to the lavish Palace of Versailles, which Louis XIV had greatly expanded. | 6 мая 1682 года, королевский двор переместился в роскошный Версальский дворец, который Людовиком XIV был значительно расширен. |
| Multiple architectural styles were enriched in the fusion of the construction of the National Theatre including: Versailles Style, Rococo, Romanticism, and Art Nouveau, with regional touches. | Несколько архитектурных стилей были обогащены в слиянии строительства Национального театра в том числе: Версальский стиль, рококо, романтизм и модерн, а также в региональном стиле. |
| The third fête or, more accurately, a series of six fêtes - Les Divertissments de Versailles - were held in July and August 1674 to celebrate the second conquest of Franche-Comté. | Третье гуляние, точнее говоря, череда из шести гуляний - Версальский Дивертисмент - проходило в июле и августе 1674 года в честь празднования второго завоевания провинции Франш-Конте. |
| In the 1930s, the pet hate of some Central European countries was "the Versailles Order." | В 1930-х годах основную неприязнь в некоторых странах Центральной Европы вызывал «Версальский договор». |
| The Council of State reversed the ruling of the Administrative Tribunal of Versailles and sided with the Administration. | Государственный совет пересмотрел решение, вынесенное Версальским административным трибуналом, и признал правоту администрации. |
| I wasn't OK with what you had me do to the Versailles coven... | Мне не понравилось то, что ты заставила меня сделать с Версальским ковеном... |
| After 10 months of negotiations, France, Britain and Italy announced, Germany and the other States disarmed by the Versailles Treaty should be insured equality in a system which gives security to all nations. | После 10 месяцев переговоров Франция, Великобритания и Италия заявили, что Германия и другие государства, разоруженные Версальским договором, должны быть застрахованы от равенства в системе, обеспечивающей безопасность для всех наций. |
| The recent controversial bailout deal - likened by some to the 1919 Versailles Treaty, with Greece in the role of Germany - offers the latest twist in the eurozone's existential saga. | Недавний спорный договор по финансовой помощи - который некоторые сравнивают с Версальским договором 1919 года, с Грецией в роли Германии - это лишь новейший поворот событий в экзистенциальной саге еврозоны. |
| By its claim that a "colonialist rule" has been imposed on Kosovo and Metohija, the Republic of Albania is in breach of the 1913 London Treaty, the 1919 Versailles Treaty and the 1946 Paris Peace Treaty. | Утверждение Республики Албании о том, что в Косово и Метохии установлено "колониальное правление", вступает в противоречие с Лондонским договором 1913 года, Версальским договором 1919 года и Парижским мирным договором 1946 года. |
| The royal gardener André Le Nôtre created the gardens, which looked west toward the much larger palace of Versailles, of which Clagny was a smaller version. | Королевский ландшафтный архитектор Андре Ленотр создал сады, обращенные к величественному Версальскому дворцу, чей уменьшенной копией был дворец Кланьи. |
| In the controversial Austro-German Customs Union case from 1931, for example, the Permanent Court of International Justice observed that the projected Union with Germany violated the obligation Austria had undertaken in the Versailles Treaty and the Protocol of Saint Germain not to alienate its independence. | Например, в весьма спорном деле об австро-германском таможенном союзе 1931 года Постоянная палата международного правосудия отметила, что планирующийся союз с Германией нарушает принятое Австрией по Версальскому договору и Сен-Жерменскому протоколу обязательство не уступать свою независимость. |
| At Versailles it was laid down, and it was confirmed that Germany was forbidden to take any armed forces into the Rhineland zone. | Согласно Версальскому миру Германии было запрещено размещать войска в зоне реки Рейн. |
| Harriman participated in the Versailles Peace Conference, and upon her return was an advocate for American participation in the League of Nations, and worked on behalf of world peace organizations. | Флоренс Харриман участвовала в Версальской мирной конференции, а по возвращении в США была сторонницей американского участия в Лиге Наций и работала от имени различных международных организаций мира. |
| Four years later, in 1798, a M. Tessier of Versailles hospital contacted Percy to notify him that a patient of theirs wished to see him. | В 1798 году врач версальской больницы М. Тессье (фр. M. Tessier) известил Перси о том, что один из пациентов желает его видеть. |
| My box hedges have been compared favourably to those at Versailles. | А моя квадратная живая изгородь смотрится выигрышнее версальской. |
| Vidil is best known for his long-time affiliation with Versailles Conservatoire, where he became a Tenure Professor in 1996, as well as his numerous performances around the world. | Видиль наиболее известен как профессор Версальской консерватории, где он преподаёт в качестве профессора с 1996 года, а также благодаря своим многочисленным выступлениям по всему миру. |
| Could anyone involved in the elaboration of the Versailles security system have foreseen that in 20 years' time there would be the biggest bloodletting in the history of humanity? The result was the collapse of the first structure for world cooperation. | Кто при создании Версальской системы безопасности предполагал, что уже через два десятка лет будет самое крупное в истории человечества кровопролитие, в результате чего рухнула первая мировая структура сотрудничества. |
| His Description sommaire (1674) was the official guide to Versailles. | Его работа Description sommaire (1674) стала официальным путеводителем по Версалю. |
| Because the salle de la Comédie was designed for stage plays, Versailles lacked a theatre in which more elaborate productions could be staged. | Поскольку Зал Комедии проектировался для сценических постановок, Версалю не хватало театра в котором можно было ставить более сложные машинные представления. |
| By 27 June the royal party had overtly given in, although the military began to arrive in large numbers around Paris and Versailles. | К 27 июня королевская партия окончательно уступила, несмотря на то что к Парижу и к Версалю стали стягивать войска. |
| The enormous debts of war asked by the Versailles treaty and the finance disorganization had lead to such a devaluation that in 1923 a simple piece of bread cost several thousand Marks. | Долги по Версалю и финансовый хаос привели к чудовищной девальвации. В 1923 кусок хлеба стоил несколько тысяч марок. |
| Sensing the potential threat to Versailles, Louis Claude Marie Richard (1754-1821) - director of the jardins botaniques and grandson of Claude Richard - lobbied the government to save Versailles. | Предчувствуя потенциальную угрозу Версалю, Луи Клод Ришар (1754-1821) - внук Клода Ришара, управляющий ботаническими садами - пытался убедить правительство сохранить Версаль. |
| The truth is our world died with Versailles and Marie Antoinette. | Наш мир погиб с Версалем и Марией Антуанеттой. |
| In the 19th century, it was used as a courier relay station (between Versailles and Beauvais) and stabled a hundred horses. | В XIX веке, он использовался в качестве станции (между Версалем и Бове) и служил конюшней на сто лошадей. |
| The most recent replantations of the gardens were precipitated by two storms that battered Versailles in 1990 and then again in 1999. | Самые недавние пересадки садов были вызваны двумя разрушительными ураганами, которые пронеслись над Версалем в 1990 и в 1999 годах. |
| This was achieved in 1990 with the following citation: The palace and park of Sanssouci, often described as the "Prussian Versailles", are a synthesis of the artistic movements of the 18th century in the cities and courts of Europe. | В 1990 году Сан-Суси с его дворцами и большим парком внесены в Список Всемирного наследия ЮНЕСКО со следующим обоснованием: «Дворец и парк Сан-Суси, часто называемые "прусским Версалем", являют собой синтез художественных направлений в европейской городской и придворной архитектуре XVIII века. |
| While the palace is often compared to Versailles, which the Prince had visited in 1764 when he visited Paris, H. C. Robbins Landon claims that a more direct influence can be found in "Austrian prototypes, particularly Schönbrunn palace in Vienna." | Хотя дворец часто сравнивают с Версалем, который Миклош посетил в 1767 году, в нём более чётко прослеживаются австрийские мотивы, в частности Роббинс Лэндон отмечал схожесть дворца Эстерхази со столичным дворцом Шёнбрунн. |
| In June 2009, Versailles went major on Warner Music Japan with their single "Ascendead Master". | В июне 2009 года Versailles выпустили на Warner Music Japan первый major-сингл «Ascendead Master». |
| On December 20, 2015, the members of Versailles shared news of a reunion show on their official Twitter accounts. | 20 декабря 2015 года участники Versailles поделились новостью о концерте в честь воссоединения группы на своих официальных страничках в Твиттере. |
| The hotel Acropole is located nearby the Parc des Expositions at Porte de Versailles, the Montsouris park and the living area of Montparnasse. | L'hotel Acropole est situй а proximitй du parc des Expositions de la Porte de Versailles, du parc Montsouris et du quartier animй de Montparnasse. |
| The basic version was called the Simca Vedette Trianon, the mid-level was the Simca Vedette Versailles and, at the top of the range, the Simca Vedette Régence. | Базовая версия имела индекс Simca Trianon, посередине находилась Simca Versailles и на вершине диапазона Simca Régence. |
| Direct to the ouest suburds of Paris (La Défense in 10 min, Versailles in 30 min...). | Direct vers la banlieue ouest de Paris (La Dйfense en 10 min, Versailles en 30 min...). |
| After the war, limited by the Versailles Treaty, it produced only automobile bodies. | После войны в связи с подписанием Версальского договора компания была вынуждена выпускать только автомобильные кузова. |
| The organ of the fifth chapel of Versailles was built by Robert Clicquot and Julien Tribuot in 1709-1710. | Орган Королевской капеллы Версальского дворца был построен Робером Клико и Жюльеном Трибюо в 1709-1710 годах. |
| By contrast, as Henry Kissinger has argued, the victors in World War I could neither deter a defeated Germany nor provide it with incentives to accept the Versailles Treaty. | В качестве противоположного примера, как утверждал Генри Киссинджер, победители в первой мировой войне не могли ни сдерживать побежденную Германию, ни предложить ей достаточные стимулы для подписания Версальского договора. |
| The opera was first performed on 31 March 1745 at the Grande Écurie, Versailles. | Премьера состоялась 31 марта 1745 года в Больших конюшнях Версальского дворца. |
| Félibien wrote also L'Origine de la peinture (1660), and descriptions of Versailles, of La Trappe Abbey, and of the pictures and statues of the royal residences. | Фелибьен также является автором L'Origine de la peinture (1660), а также описаний Версальского дворца, аббатства Ла-Трапп, картин и скульптур королевских резиденций. |
| From 1661, Le Nôtre was working for Louis XIV to build and enhance the garden and parks of the Château de Versailles. | Начиная с 1661 года по поручению Людовика XIV Ленотр создавал и реконструировал сады и парки в Версальском дворце. |
| At this time, the rooms were transformed and their decoration represent some of the finest extant examples of the style Louis XV and style Louis XVI at Versailles (Kimball, 1943). | В это время комнаты изменили и их оформление является одним из лучших, дошедших до нас, образцов Стиля Людовика XV и Стиля Людовика XVI в Версальском Дворце (Kimball, 1943). |
| The Centre de Musique Baroque de Versailles (CMBV - Centre of Baroque Music Versailles) is a centre for the study and performance of French Baroque music, based at the Menus-Plaisirs du Roi. | Центр барочной музыки в Версале (фр. Centre de Musique Baroque de Versailles, сокращённо CMBV) - учебная и концертная организация в Версальском дворце, специализирующаяся на музыке французского барокко. |