| You have a lover in Versailles. Stop. | У тебя есть любовник в Версале. |
| With the arrival of Pierre de Nolhac as director of the museum in 1892, a new era of historical research began at Versailles. | После того как Пьер де Нолак занял пост руководителя музея в 1892 году, в Версале наступила новая эра исторических изысканий. |
| It was at the Petit Trianon that Louis XV fell fatally ill with smallpox; on 10 May 1774, the king died at Versailles (Marie, 1984; Thompson, 2006). | Именно в Малом Трианоне Людовик XV заболел смертельной оспой; 10 мая 1774 года король скончался в Версале (Marie, 1984; Thompson, 2006). |
| Between 1782 and 1789 he played in the King's court orchestra in Versailles, and obtained the title ordinaire de la musique du roi. | В 1782-1789 годах Стамиц играл в Королевской капелле в Версале и получил звание «ordinaire de la musique du roi». |
| She grew up at Versailles with her older twin sisters Madame Première and Madame Seconde. | Она выросла в Версале со своими старшими сёстрами-близнецами, Мадам Премьер (Первая) и Мадам Секонд (Вторая). |
| The princesses left Versailles on 6 June 1738 accompanied by furniture and a military escort. | Принцессы покинули Версаль 6 июня 1738 года с военным сопровождением и повозками с мебелью. |
| Located on the Left Bank, within walking distance of the Eiffel Tower and the Porte de Versailles exhibition centre, Hôtel de l'Exposition offers elegant and modern rooms with flat-screen TVs. | Отель Hôtel de l'Exposition, расположенный на левом берегу Сены на расстоянии пешей прогулки от Эйфелевой башни и выставочного центра Порт Версаль, приглашает остановиться в элегантных современных... |
| In 1789, he was appointed as commanding general of the Versailles National Guard, and in 1792 he was promoted to admiral's rank by the National Assembly. | В 1789 году он был назначен в национальную гвардию в Версаль, а в 1792 году Национальным Собранием был избран адмиралом. |
| 5-6 October - The royal family is forced to move from Versailles to Paris. | 5-6 октября - Поход парижан в Версаль. |
| Not as inconvenient as your absence at Versailles. | Не настолько, как если вы не прибудете в Версаль по его просьбе. |
| The garden's design was influenced by the Royal Gardens at Kew, England and Versailles, France. | Дизайн сада разрабатывался под влиянием Королевских ботанических садов в Кью (Англия) и Версаля (Франция). |
| The end of one of the more scandalous events in Versailles history during the Sun King's reign transpired in this room. | В этой комнате произошла развязка одного из самых возмутительных событий в жизни Версаля времен правления Короля-Солнца. |
| Rachel Matt Thorn, the English translator of the manga, wrote that fans of Anne of Green Gables or The Rose of Versailles would also enjoy Wandering Son, and Silverman compared Wandering Son to Mizuiro Jidai. | По мнению Мэтта Торна, переводчика манги на английский язык, поклонники «Ани из Зелёных Мезонинов» и «Розы Версаля» будут также наслаждаться и Wandering Son. |
| Marie and Maya stayed with Picasso at Juan-les-Pins in the South of France from 25 March to 14 May 1936 and then at Le Tremblay-sur-Mauldre, 25 kilometres (16 mi) from Versailles, where Picasso visited on the weekends and some weekdays to play with his daughter. | Мария-Тереза и Майя оставались с Пикассо в Жюан-ле-Пене на юге Франции с 25 марта по 14 мая 1936 года, а затем в Ле Трембле-сюр-Мольдре, в 25 километрах от Версаля, где Пикассо играл с дочерью в выходные и иногда по будням. |
| But like the sight lines in Versailles Hall of Mirrors, the image of a powerful German Chancellor is an illusion. | Однако, как и иллюзорное пространство Зеркального зала Версаля, образ могущественного канцлера Германии - это тоже только иллюзия. |
| From 1919 to 1920, Lieutenant Mikawa was attached to the Japanese delegation to the post-war Versailles Peace Treaty Conference in France. | В 1919-1920 годах лейтенант Микава был включён в состав делегации, отправленной подписывать Версальский договор в Париж. |
| Multiple architectural styles were enriched in the fusion of the construction of the National Theatre including: Versailles Style, Rococo, Romanticism, and Art Nouveau, with regional touches. | Несколько архитектурных стилей были обогащены в слиянии строительства Национального театра в том числе: Версальский стиль, рококо, романтизм и модерн, а также в региональном стиле. |
| Treaty of Versailles (1919) Article 27. | Версальский договор (1919). |
| The third fête or, more accurately, a series of six fêtes - Les Divertissments de Versailles - were held in July and August 1674 to celebrate the second conquest of Franche-Comté. | Третье гуляние, точнее говоря, череда из шести гуляний - Версальский Дивертисмент - проходило в июле и августе 1674 года в честь празднования второго завоевания провинции Франш-Конте. |
| By destroying the Polish army we are destroying the Versailles Treaty on which nowadays the entire system of international relations is based... Had Poland become Soviet... the Versailles with it the whole international system arising from the victories over Germany, would have been destroyed. | Если бы Польша стала советской, Версальский мир был бы разрушен и вся международная система, которая завоёвана победами над Германией, рушилась бы. |
| The Council of State reversed the ruling of the Administrative Tribunal of Versailles and sided with the Administration. | Государственный совет пересмотрел решение, вынесенное Версальским административным трибуналом, и признал правоту администрации. |
| I wasn't OK with what you had me do to the Versailles coven... | Мне не понравилось то, что ты заставила меня сделать с Версальским ковеном... |
| After 10 months of negotiations, France, Britain and Italy announced, Germany and the other States disarmed by the Versailles Treaty should be insured equality in a system which gives security to all nations. | После 10 месяцев переговоров Франция, Великобритания и Италия заявили, что Германия и другие государства, разоруженные Версальским договором, должны быть застрахованы от равенства в системе, обеспечивающей безопасность для всех наций. |
| The recent controversial bailout deal - likened by some to the 1919 Versailles Treaty, with Greece in the role of Germany - offers the latest twist in the eurozone's existential saga. | Недавний спорный договор по финансовой помощи - который некоторые сравнивают с Версальским договором 1919 года, с Грецией в роли Германии - это лишь новейший поворот событий в экзистенциальной саге еврозоны. |
| In Versailles, where the ministers met today, the demonstration attracted | Перед Версальским дворцом, где находятся министры, собрались демонстранты. |
| The royal gardener André Le Nôtre created the gardens, which looked west toward the much larger palace of Versailles, of which Clagny was a smaller version. | Королевский ландшафтный архитектор Андре Ленотр создал сады, обращенные к величественному Версальскому дворцу, чей уменьшенной копией был дворец Кланьи. |
| In the controversial Austro-German Customs Union case from 1931, for example, the Permanent Court of International Justice observed that the projected Union with Germany violated the obligation Austria had undertaken in the Versailles Treaty and the Protocol of Saint Germain not to alienate its independence. | Например, в весьма спорном деле об австро-германском таможенном союзе 1931 года Постоянная палата международного правосудия отметила, что планирующийся союз с Германией нарушает принятое Австрией по Версальскому договору и Сен-Жерменскому протоколу обязательство не уступать свою независимость. |
| At Versailles it was laid down, and it was confirmed that Germany was forbidden to take any armed forces into the Rhineland zone. | Согласно Версальскому миру Германии было запрещено размещать войска в зоне реки Рейн. |
| Harriman participated in the Versailles Peace Conference, and upon her return was an advocate for American participation in the League of Nations, and worked on behalf of world peace organizations. | Флоренс Харриман участвовала в Версальской мирной конференции, а по возвращении в США была сторонницей американского участия в Лиге Наций и работала от имени различных международных организаций мира. |
| My box hedges have been compared favourably to those at Versailles. | А моя квадратная живая изгородь смотрится выигрышнее версальской. |
| Vidil is best known for his long-time affiliation with Versailles Conservatoire, where he became a Tenure Professor in 1996, as well as his numerous performances around the world. | Видиль наиболее известен как профессор Версальской консерватории, где он преподаёт в качестве профессора с 1996 года, а также благодаря своим многочисленным выступлениям по всему миру. |
| Could anyone involved in the elaboration of the Versailles security system have foreseen that in 20 years' time there would be the biggest bloodletting in the history of humanity? The result was the collapse of the first structure for world cooperation. | Кто при создании Версальской системы безопасности предполагал, что уже через два десятка лет будет самое крупное в истории человечества кровопролитие, в результате чего рухнула первая мировая структура сотрудничества. |
| When it was clear that a girl was born, the anticipated celebrations for the expected Dauphin were cancelled and Madame Troisième only had a mass sung in the Chapel of Versailles in her honour. | Когда родилась девочка, запланированные празднования по случаю рождения дофина были отменены, и в честь мадам Труазьем была отслужена месса в Версальской часовне. |
| Instead their deaths send a message that traveling to Versailles is not safe. | их смерть несет послание что путь к Версалю не безопасен. |
| His Description sommaire (1674) was the official guide to Versailles. | Его работа Description sommaire (1674) стала официальным путеводителем по Версалю. |
| Because the salle de la Comédie was designed for stage plays, Versailles lacked a theatre in which more elaborate productions could be staged. | Поскольку Зал Комедии проектировался для сценических постановок, Версалю не хватало театра в котором можно было ставить более сложные машинные представления. |
| By 27 June the royal party had overtly given in, although the military began to arrive in large numbers around Paris and Versailles. | К 27 июня королевская партия окончательно уступила, несмотря на то что к Парижу и к Версалю стали стягивать войска. |
| The enormous debts of war asked by the Versailles treaty and the finance disorganization had lead to such a devaluation that in 1923 a simple piece of bread cost several thousand Marks. | Долги по Версалю и финансовый хаос привели к чудовищной девальвации. В 1923 кусок хлеба стоил несколько тысяч марок. |
| The truth is our world died with Versailles and Marie Antoinette. | Наш мир погиб с Версалем и Марией Антуанеттой. |
| In the 19th century, it was used as a courier relay station (between Versailles and Beauvais) and stabled a hundred horses. | В XIX веке, он использовался в качестве станции (между Версалем и Бове) и служил конюшней на сто лошадей. |
| The most recent replantations of the gardens were precipitated by two storms that battered Versailles in 1990 and then again in 1999. | Самые недавние пересадки садов были вызваны двумя разрушительными ураганами, которые пронеслись над Версалем в 1990 и в 1999 годах. |
| This was achieved in 1990 with the following citation: The palace and park of Sanssouci, often described as the "Prussian Versailles", are a synthesis of the artistic movements of the 18th century in the cities and courts of Europe. | В 1990 году Сан-Суси с его дворцами и большим парком внесены в Список Всемирного наследия ЮНЕСКО со следующим обоснованием: «Дворец и парк Сан-Суси, часто называемые "прусским Версалем", являют собой синтез художественных направлений в европейской городской и придворной архитектуре XVIII века. |
| While the palace is often compared to Versailles, which the Prince had visited in 1764 when he visited Paris, H. C. Robbins Landon claims that a more direct influence can be found in "Austrian prototypes, particularly Schönbrunn palace in Vienna." | Хотя дворец часто сравнивают с Версалем, который Миклош посетил в 1767 году, в нём более чётко прослеживаются австрийские мотивы, в частности Роббинс Лэндон отмечал схожесть дворца Эстерхази со столичным дворцом Шёнбрунн. |
| It had been announced that Versailles' new album Jubilee was in the final stages of production and the bass tracks were being recorded. | Было объявлено, что «Jubilee», новый альбом Versailles, был в заключительной стадии производства и бас-партии записаны. |
| That same year, she portrayed Henrietta of England in the series Versailles (2015-) on Canal+. | В том же году она исполнила Генриетту Английскую в сериале Versailles (2015-) on Canal+. |
| Miss Earth 2012, the 12th edition of the Miss Earth pageant, took place on 24 November 2012 at the Versailles Palace in Alabang, Muntinlupa, Philippines. | Мисс Земля 2012 - 12-й ежегодный конкурс красоты, проводился 24 ноября 2012 года в Versailles Palace, Мунтинлупа, Филиппины. |
| 80: from Mairie du 18e (Jules Joffrin) to Mairie du 15e; (Porte de Versailles, Champs de Mars). | 80: de Mairie du 18e (Jules Joffrin) а Mairie du 15e; (Porte de Versailles, Champs de Mars). |
| Direct to the ouest suburds of Paris (La Défense in 10 min, Versailles in 30 min...). | Direct vers la banlieue ouest de Paris (La Dйfense en 10 min, Versailles en 30 min...). |
| After the signing of the Versailles Treaty in 1919 the company started producing large luxury vehicles, branded as "Maybach". | После подписания Версальского договора в 1919 году компания начала производить большие роскошные автомобили под торговой маркой Maybach. |
| Arita was on the Japanese delegation to the Versailles Peace Treaty Conference of 1919, and in his early career also was stationed at the Japanese consulates in Mukden and in Honolulu. | Арита был членом японской делегации на конференции по заключению Версальского мирного договора в 1919 году и в начале своей карьеры также служил в японских консульств в Мукдене и Гонолулу. |
| Overhanging the debate is the damaging "precedent" of the Versailles settlement of 1919 and the war guilt clause. | Над обсуждением довлеет неудачный «прецедент» Версальского урегулирования 1919 года и клаузула о вине за развязывание войны. |
| The Galerie des Glaces (Hall of Mirrors), is perhaps the most famous room in the château of Versailles. | Зеркальная галерея (фр. Galerie des Glaces) - самый известный интерьер Версальского дворца. |
| Félibien wrote also L'Origine de la peinture (1660), and descriptions of Versailles, of La Trappe Abbey, and of the pictures and statues of the royal residences. | Фелибьен также является автором L'Origine de la peinture (1660), а также описаний Версальского дворца, аббатства Ла-Трапп, картин и скульптур королевских резиденций. |
| From 1661, Le Nôtre was working for Louis XIV to build and enhance the garden and parks of the Château de Versailles. | Начиная с 1661 года по поручению Людовика XIV Ленотр создавал и реконструировал сады и парки в Версальском дворце. |
| At this time, the rooms were transformed and their decoration represent some of the finest extant examples of the style Louis XV and style Louis XVI at Versailles (Kimball, 1943). | В это время комнаты изменили и их оформление является одним из лучших, дошедших до нас, образцов Стиля Людовика XV и Стиля Людовика XVI в Версальском Дворце (Kimball, 1943). |
| The Centre de Musique Baroque de Versailles (CMBV - Centre of Baroque Music Versailles) is a centre for the study and performance of French Baroque music, based at the Menus-Plaisirs du Roi. | Центр барочной музыки в Версале (фр. Centre de Musique Baroque de Versailles, сокращённо CMBV) - учебная и концертная организация в Версальском дворце, специализирующаяся на музыке французского барокко. |