Although not yet directly involved in electronic commerce, Mongolia, as a vast country located far from world markets and major trade routes, was eager to develop that promising form of trade and therefore welcomed the progress made on the draft uniform rules on electronic signatures. |
Хотя Монголия пока непосредственно не участвует в электронной торговле, будучи большой страной, расположенной вдали от мировых рынков и основных торговых путей, она стремится развивать эту многообещающую форму торговли и, исходя из этого, приветствует прогресс, достигнутый в отношении проекта единообразных правил об электронных подписях. |
The vast reach, immense financial resources and great economic power of these enterprises have been at the centre of many heated debates. |
Центральной темой многих оживленных дискуссий является вопрос о громадном размахе, огромных финансовых ресурсах и большой экономической мощи этих предприятий. |
With its great experience in the field of IT, STAR SPB has vast means of providing software localisation services. |
Имея большой опыт разработок в области информационных технологий, СТАР СПб обладает широкими возможностями для оказания услуг по локализации программного обеспечения. |
The vast majority in the biggest single category of workers, care workers, are women. |
Подавляющее большинство работников в сфере ухода, самой большой отдельно взятой категории занятости, составляют женщины. |
A woman of vast wealth and great beauty. |
Женщина обширного богатства и большой красоты. |
It takes a vast amount of rigorous training. |
Для этого необходим большой объём напряжённых тренировок. |
I take a very keen interest in the future of Europe's vast neighbouring continent. |
Я проявляю большой интерес к будущему обширного континента, расположенного по соседству с Европой. |
The vast majority were women and children who had to walk long distances before reaching safety. |
Подавляющее большинство из них - это женщины и дети, которым пришлось пройти большой путь до того, как они смогли оказаться в безопасности. |
Because it is so vast, it is difficult to monitor and is therefore frequently used by international drug traffickers. |
В силу ее большой протяженности ее трудно контролировать, и поэтому она часто используется международными наркоторговцами. |
The country is basically a vast river delta, indeed the largest in the world. |
Фактически, страна расположена в огромной речной дельте, по сути самой большой в мире. |
The response was vast, with 5,000 more accounts opened than expected. |
Программа пользовалась большой популярностью: счетов было открыто на 5000 больше, чем ожидалось. |
With Mr. Brasha's international network and vast financial resources, he is the very definition of a flight risk, Your Honor. |
Учитывая международные связи мистера Браша и его огромные финансовые ресурсы, есть большой риск того, что он попытается скрыться, ваша честь. |
It should attract universal adherence and contain provisions to cover the vast strides being made in science and technology that could help conceal nuclear testing, both large and small. |
Он должен быть универсальным по своему участию и должен содержать положения, охватывающие самые разнообразные достижения в области науки и техники, которые могли бы способствовать сокрытию ядерных испытаний, причем как большой, так и малой мощности. |
However, there remains scope for further effort and monitoring in Sectors Bravo and Charlie, where the area to be covered is vast. |
Однако еще есть возможности для осуществления дополнительных усилий и контроля в секторах "Браво" и "Чарли", где необходимо осуществлять наблюдение за большой по площади территорией. |
These meetings have clearly shown once again the great potential of the Conference and the desire of the vast majority of delegations to engage in the work for which the Conference was designed. |
Эти заседания вновь наглядно показали большой потенциал Конференции и желание подавляющего большинства делегаций заняться работой, для которой Конференция предназначена. |
Aviotel Residence is a large resort offering rooms, apartments and a vast range of facilities in a great location between Procchio and Marina di Campo, some of Elba's best beaches. |
Большой отель Aviotel Residence располагает номерами, апартаментами и широким кругом удобств. Он находится между Проккьо и Марина ди Кампо, являющимися одними из лучших пляжей Эльбы. |
Their vast experiences in products knowledge, production process and international trade will be a great help for us to serve our global customers in a passion, professional and prompt way. |
Их обширные познания в знании продуктов, процесса производства и международной торговли будут большой помощью для нас, чтобы служить нашим клиентам в росте, профессионализме и быстром развитии. |
The French appetite for your spices and salt should create vast profits for both parties, symbolized by two great leaders in synchronicity and two great countries in symbiosis. |
Большой спрос французов на ваши специи должен породить большие выгоды для обеих сторон, представленных великими лидерами, действующими сообща, и двумя союзными странами. |
Floods occur as a result of widespread and intense rainfall and melting of snow in catchment areas, injuring or killing people and damaging property and vast areas of cultivated land. |
От наводнений, происходящих в результате выпадения интенсивных дождевых осадков на большой территории или переполнения водосборных бассейнов от таяния снегов, гибнут и получают увечья люди, а также наносится ущерб собственности и сельскохозяйственным угодьям на огромных площадях. |
South-South trade, with its vast potential in terms of accessing new and undiscovered markets, might allow developing countries to end their persistent over-dependence on developed countries' markets. |
Торговля Юг-Юг с ее огромным потенциалом с точки зрения доступа к новым и неосвоенным рынкам может позволить развивающимся странам положить конец их неизменно слишком большой зависимости от рынков развитых стран. |
The vast supplies of raw materials and other resources in the country have not been exploited to maximum advantage by the local building industry and a large variety of items are imported for use in construction. |
Обширные запасы сырьевых и других ресурсов в стране еще не освоены в такой степени, чтобы местная строительная промышленность могла использовать их с максимальной выгодой, и очень большой объем самых различных стройматериалов по-прежнему импортируется. |
From this standpoint, Panama's greatest strategic concern during the transition process has been to gain complete control of the Canal so as to undertake a vast, multimillion-dollar programme to modernize and widen it. |
С этой точки зрения, самый большой стратегический интерес Панамы во время переходного периода заключается в том, чтобы получить полный контроль над каналом для того, чтобы начать обширную многомиллионную программу его модернизации и расширения. |
The survey confirmed that although ODR is still in its infancy and/or non-existent in the vast majority of developing countries, it has the potential to grow and to provide fair and inexpensive adjudication of disputes arising out of online transactions. |
Обследование показало, что, хотя в подавляющем большинстве развивающихся стран практика ОУС еще только формируется и/или пока вообще не существует, она имеет большой потенциал и может обеспечить справедливое и недорогостоящее разрешение споров, возникающих в ходе онлайновых операций. |
In a country of India's size, procurement for health is a vast undertaking, requiring the transparent management of large sums and the efficient delivery of much-needed goods. |
В такой большой стране, как Индия, материально-техническое снабжение учреждений здравоохранения является масштабной задачей, требующей установления прозрачного контроля за расходованием крупных денежных сумм и эффективной доставки столь необходимых товаров. |
The global financial crisis and economic slowdown, coupled with food and fuel price volatility, are likely to affect developing countries - and within them the vast majority of the world's poor population and children - in profound ways. |
Глобальный финансовый кризис и экономический спад вкупе с неустойчивостью цен на продовольствие и энергоносители, с большой долей вероятности, глубоко затронут развивающиеся страны и проживающее в них огромное большинство бедного населения и детей планеты. |