While variety is inevitable given the complexity of the United Nations environment, too much variation in formats can be disorienting. |
Хотя с учетом сложности условий в Организации Объединенных Наций различия неизбежны, слишком большое разнообразие форматов может вводить в заблуждение. |
Evolutionary programming originally used finite state machines for predicting environments, and used variation and selection to optimize the predictive logics. |
Эволюционное программирование первоначально использовавшее конечные автоматы для предсказывания обстоятельств, и использовавшее разнообразие и отбор для оптимизации логики предсказания. |
There is a wide variation of different types of cards. |
Существует большое разнообразие различных типов карт. |
The variation depends especially on the usefulness of old people and on the society's values. |
Разнообразие зависит особенно от пользы старых людей и ценностей общества. |
Yet the people inside Africa have more genetic variation. |
Но у людей в Африке генетическое разнообразие больше. |
Such variation need not be overly problematic. |
Такое разнообразие не должно вызывать особых проблем. |
The wide variation in the volume of assistance provided through the system to different countries requires differing approaches and points of entry tailored to each country situation. |
Широкое разнообразие тех видов помощи, которые оказываются через систему различным странам, требует использования различных подходов и инициатив с учетом положения в каждой стране. |
The wide variation in systems of rights and tenure over land and water resources presents a major hurdle for spatial planning of land and water. |
Значительное разнообразие систем прав на земельные и водные ресурсы и форм владения ими представляет собой один из основных факторов, препятствующих территориальному планированию земельных и водных ресурсов. |
The view was also expressed that the wide variation in the circumstances of peacekeeping missions militated against a "one size fits all" solution. |
Было также выражено мнение о том, что широкое разнообразие обстоятельств миссий по поддержанию мира не позволяет применять одно решение «на все случаи жизни». |
A key finding was that there is a wide variation of ICT job titles and that inconsistency among ICT units is prevalent. |
Главный вывод заключается в том, что существует большое разнообразие должностных функций сотрудников по вопросам ИКТ и повсеместное отсутствие согласованности между подразделениями по ИКТ. |
The enormous variation across the region in the physical, cultural and political environments; |
Ь) огромное разнообразие в регионе физических, культурных и политических условий; |
On the one hand, the greater variation in the structure and content of IIAs presents an opportunity for developing countries, since they can adopt different approaches in IIAs to better reflect their special development needs. |
С одной стороны, все большее разнообразие МИС с точки зрения их структуры и содержания открывает новые возможности для развивающихся стран, поскольку они могут использовать различные подходы к МИС, с тем чтобы лучше учитывались их особые потребности в сфере развития. |
The wide variation in the methods of training delivery may provide ample opportunities for individual providers to learn from the good practices of others. |
Широкое разнообразие методов организации обучения может открыть огромные возможности для того, чтобы отдельные учреждения и организации, осуществляющие подготовку, могли воспользоваться опытом других таких учреждений и организаций. |
Another question requiring further careful consideration was the extent of possible exceptions to the immunity of State officials, given the diversity of views expressed by members of the Commission as well as the variation in State practice. |
Дальнейшего тщательного рассмотрения также требует вопрос о границах возможных изъятий из иммунитета должностных лиц государства, принимая во внимание различные мнения, высказанные членами Комиссии, а также разнообразие практики государств в этой области. |
Scarcity of studies regarding the factors influencing surface layer and species variation, notably studies based on in situ measurements of surface layers and plankton. |
ограниченность числа исследований, посвященных изучению факторов, влияющих на поверхностный слой и разнообразие видов, особенно исследований, основанных на взятии проб поверхностного слоя и планктона на местах. |
This variation is reflected in the volume of resources currently allocated by national Governments to the collection of economic data, the compilation and dissemination of official statistics and the ability of the national statistical system to meet the demand for such statistics; |
Это разнообразие отражено в объеме ресурсов, которые в настоящее время выделяют национальные правительства для сбора экономических данных, составления и распространения официальных статистических данных, и в способности национальной статистической системы удовлетворять спрос на такие статистические данные; |
May I suggest a slight variation: |
Могу я предложить маленькое разнообразие? |
There is also a top rope variation. |
Велико также разнообразие позвоночных. |
Each dot corresponds to an islet from a different person - a lot of variation on which natural selection can act. |
Каждая точка соответствует очагу заражения разных людей... большое разнообразие, где есть место для естественного отбора. |
That way, each one of these tools we could pay for with a few hundred dollars, and get incredible variation in the components. |
Таким образом, каждый такой инструмент обходится всего в несколько сотен долларов, но он дает нам невероятное разнообразие комбинаций. |
It has a tremendous altitudinal variation, with a wide range of topography and climates, ranging from subtropical to alpine. |
Для страны характерны резкие перепады высот, большое разнообразие топографических условий и чередование климатических зон начиная от субтропической и кончая альпийской. |
The establishment of quality assurance indicators, such as variation in menus, queuing times, capacity utilization and reports of hygiene inspections and extermination services, should be required. |
Обязательным требованием должно стать включение показателей гарантии качества, таких, как разнообразие меню, время стояния в очередях, использование мощностей и представление отчетов об инспекции санитарно-гигиенического состояния и мероприятиях по борьбе с насекомыми. |
The practice of offering regional courses appears to be cost-effective for developing countries in the same region and allows the courses to take into account the wide variation in types of continental margins in different areas of the oceans. |
Практика организации региональных курсов представляется экономичной для развивающихся стран, принадлежащих к одному и тому же региону, и позволяет учитывать разнообразие типов материковых окраин в различных акваториях Мирового океана. |
Genetic variation is the result of mutations, genetic recombinations and alterations in the karyotype (the number, shape, size and internal arrangement of the chromosomes). |
Новое генетическое разнообразие происходит за счет мутаций, которые могут принимать форму рекомбинации, миграции и/или нарушений кариотипа (числа, формы, размера и внутреннего распределения хромосом). |
There is variation within the scene, for example from pop/rock like early Soft Machine and much Caravan to avant-garde composed pieces as with early National Health to improvised jazz as with later Soft Machine or In Cahoots. |
Внутри самой сцены наблюдалось разнообразие, например, от подобных поп-року ранних Soft Machine и большей части Caravan, до пьес авангардной композиции ранних National Health и далее до импровизационного джаза поздних Soft Machine и In Cahoots. |