To date, results have been variable and somewhat disappointing. |
До настоящего времени были получены различные результаты, которые в некоторых случаях принесли разочарование. |
These variable criteria are subject to historical, human, demographic, political, economic, territorial and other changes. |
Эти различные критерии подвержены историческим, человеческим, демографическим, политическим, экономическим, территориальным и другим изменениям. |
As far as we know, experts in other countries also accept variable lower tolerances. |
Насколько нам известно, в других странах эксперты также допускают различные более низкие значения. |
Asymmetry in fiscal capacity to take measures to mitigate the crisis contributed to the variable pace of recovery. |
Различные темпы экономического подъема объясняются, в частности, неравными бюджетно-финансовыми возможностями для принятия мер по смягчению кризиса. |
As a consequence of the variety of designs, the effects of environmental tax reforms have been variable. |
Системы экологического налогообложения имеют различную структуру, и соответственно их реформирование приносит различные результаты. |
In staff interviews, it became clear that there are variable interpretations about how the mandate should be carried out. |
Во время бесед с сотрудниками выяснилось, что существуют различные толкования способов осуществления мандата. |
There are also variable approaches at the national level to the issue of an individual's standing to bring a judicial challenge. |
Существуют и различные подходы на национальном уровне, касающиеся права физического лица на обращение в суд для обжалования. |
be capable of adjustment for variable backgrounds; |
регулировки приборов под различные уровни фона; |
UNOPS does prepare and evaluate, together with the Management Coordination Committee and its working group, variable budgets that are based on various assumptions and operational options. |
Управление готовит и просчитывает, вместе с Комитетом по координации управления и его рабочей группой, различные варианты бюджета, основывающиеся на различных бюджетных предположениях и объемах операций. |
Over time, these circumstances were broadened, allowing the use of quotas, variable levies and other protective measures in almost every country. |
Со временем перечень этих обстоятельств был расширен, что позволяло использовать квоты, различные сборы и другие защитные меры практически в каждой стране. |
The Advisory Committee is of the view that the current arrangements, by which variable backstopping resources are provided through a variety of disparate funding sources, are not optimal. |
Консультативный комитет считает, что нынешний порядок, при котором различные ресурсы для оказания поддержки предоставляются через разные источники финансирования, не является оптимальным. |
The Committee is of the view that benefits would accrue if variable backstopping requirements at Headquarters were consistently resourced through one accepted mechanism. |
По мнению Комитета, можно было бы добиться повышения эффективности в случае, если бы различные потребности в оказании поддержки в Центральных учреждениях постоянно удовлетворялись через один согласованный механизм. |
At the country office level, the Board found variable practice in the market testing of services such as property rental, communications, travel agent and security. |
Комиссия установила, что на уровне страновых отделений существуют различные методы оценки услуг, касающихся аренды имущества, связи, поездок и безопасности, с точки зрения рыночной конъюнктуры. |
Progress is uneven among countries and regions, and within countries there is variable progress on individual targets and milestones. |
Прогресс был неодинаков в различных странах и регионах, а в рамках отдельных стран были достигнуты различные успехи в реализации отдельных целей и показателей. |
The benefit is calculated on the basis of the last three salaries received by the worker prior to termination, the average amount of which is multiplied by variable percentages, according to a predetermined scale of amounts. |
Размер пособия рассчитывается исходя из трех последних окладов, полученных рабочим до увольнения, средняя сумма которых умножается на различные проценты в соответствии с заданной шкалой сумм. |
Outstanding attributes of the LFA 427 are high precision and reproducibility, short measuring times, variable sample holders and precisely adjustable atmosphere conditions in the application range from -70ºC to 2800ºC. |
Достоинствами этой модели являются высокая точность и воспроизводимость результатов измерений, быстрота проведения экспериментов, возможность использовать различные держатели для образцов и точно контролировать состав газовой среды в интервале температур от -70ºC до 2800ºC. |
A "cinema," that is, in which human subjectivity and the variable choices made by custom software combine to create films that can run infinitely without ever exactly repeating the same image sequences, screen layouts and narratives. |
Soft Cinema - это кино, в котором человеческая субъективность и различные варианты выбора, сделанные пользовательским софтом, объединились, чтобы создать фильмы, которые могут воспроизводиться бесконечно, никогда в точности не показывая одни и те же последовательности изображений, компановки экрана и повествований. |
Tests on shells constructed in materials of different kinds, the thicknesses of which were determined by the existing equivalence formula, gave very variable results of failure behaviour. |
Испытания, проведенные с корпусами из иных материалов, толщина стенок которых была определена согласно существующей формуле эквивалентности, дают весьма различные результаты, в том что касается сопротивления на разрыв. |
Assessments of livestock were variable, but all Parties anticipate a decline in livestock production as a result of a decrease in pasture areas or productivity of existing pastures. |
Были представлены различные оценки состояния животноводства, однако все Стороны прогнозируют сокращение производства животноводческой продукции в результате уменьшения пастбищных угодий или снижения продуктивности существующих угодий. |
Missions vary in many ways, and the level of staffing in some support building blocks is affected by variable factors, such as the geographical size of the mission, operating conditions and host nation and contingent capacities for providing needed support services. |
Миссии различаются по многим показателям, и на степень укомплектования кадрами некоторых вспомогательных строительных блоков влияют различные факторы, такие, как географический охват миссии, оперативные условия и возможности принимающей страны и контингентов с точки зрения предоставления необходимого вспомогательного обслуживания. |
According to an overwhelming majority of scientists, and from long-term observations by local people, climate change is taking place with strong, variable and largely unpredictable effects on nature and communities in the Arctic. |
По мнению подавляющего большинства ученых и как явствует из результатов долгосрочных наблюдений местных жителей, изменение климата имеет значительные, различные и в основном непредсказуемые последствия для природы и общин Арктики. |
The basic approach will be to engage project staff where and when required so as to meet immediate needs, thus providing the agency with the necessary flexibility to respond to variable project demands. |
Основной подход будет заключаться в привлечении кадров для проектов по мере и в случае необходимости удовлетворить непосредственные потребности, что даст возможность обеспечить нужную степень гибкости при реагировании на различные потребности проектов. |
This decision could be attributed to the resource constraints of UNOPS, whereby variable overheads needed to be reduced to ensure that UNOPS had a surplus to contribute to its operational reserve. |
Это решение может быть связано с ограничением ресурсов ЮНОПС, в результате которого необходимо было сократить различные накладные расходы для обеспечения того, чтобы ЮНОПС имело активное сальдо для пополнения своего оперативного резерва. |
One delegation expressed concern that the variable elements of the three-tier TRAC system could have a negative impact on resource flows to LDCs and low-income countries when compared with the fixed nature of the former indicative planning figure system. |
Одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу того, что различные элементы трехступенчатой системы ПРОФ могут оказать негативное воздействие на приток ресурсов в наименее развитые страны и страны с низким уровнем дохода по сравнению с фиксированным характером бывшей системы ориентировочных плановых заданий. |
For eastern Yucatán, a whole taxonomy of ritual sequences has been established, including variable rituals for protecting an area against evil influences (loh), thanksgiving (uhanlikol 'dinner of the maize field'), and imploring the rain deities (ch'a cháak). |
Для восточного Юкатана установлена целая номенклатура ритуальных последовательностей, включая различные ритуалы, защищающие область (или объект или человека) от злого воздействия (loh), благодарения (uhanlikol, обед маисового поля), и заклинания божеств дождя (ch'a cháak). |