Inwardly, he underwent an agonising struggle and became relentlessly self-critical, harshly judging his spirituality, use of time, vanity, self-control and relationships with others. |
Внутренне Уильям подвергся мучительной борьбе и стал безжалостно самокритичным, жестко осуждая себя за впустую растраченное время, тщеславие и его отношения с другими людьми. |
The opera is a satire on the aesthetic movement of the 1870s and '80s in England and, more broadly, on fads, superficiality, vanity, hypocrisy and pretentiousness; it also satirises romantic love, rural simplicity and military bluster. |
Опера является сатирой на эстетическое движение в Англии 1870-1880-х годов, на преходящие увлечения, поверхностность, тщеславие, лицемерие и претенциозность, а также высмеивает романтическую любовь, сельскую простоту и военное бахвальство. |
It was my ego, my sheer vanity that kept me there, and that's the - that is not the point. |
Меня там удержало моё эго, моё тщеславие, Дело не в этом, а в том... |
Vanity definitely my favorite sin. |
Определённо, тщеславие мой самый любимый из грехов. |
Vanity is going to cost him. |
Тщеславие дорого ему обойдётся. |
Vanity, fuss, and noise. |
Тщеславие, суету и шум. |
Vanity is a formidable armour. |
Тщеславие - великолепная броня. |
Vanity... thy name is woman |
О, женщины, тщеславие имя вам. |
Vanity is very dangerous. |
Тщеславие - опасная вещь. |
It was his vanity that kept us safe. |
Нас охраняло его тщеславие. |
Such vanity deserves to go up in flames. |
Такое тщеславие достойно сгореть. |
He makes the point that the detectives are motivated not by a desire to protect and serve but by the intellectual vanity of believing they are smarter than the criminals they are chasing. |
Полицейские персонажи «Прослушки» не излучают желания служить и защищать, скорее опорой им служит своеобразное интеллектуальное тщеславие, осознание того, что они умнее, чем преступники, которых они ловят. |
Alternatively, the box of pearls barely visible on the table before the woman might suggest a lover as pearls are sometimes a symbol of vanity. |
Мешочек с жемчугом, еле заметный на столе, мог намекать на письмо от любовника, в то время как жемчуг сам по себе иногда символизировал тщеславие. |
Vanity breeds cowardice, can't it? |
Тщеславие ведь порождает трусость? |
I suppose it could be vanity. |
Возможно, это лишь тщеславие. |
And the earth and the blood of life itself is vanity |
В таком случае, тщеславие самое прекрасное, что есть в жизни. |