Английский - русский
Перевод слова Vanity
Вариант перевода Тщеславие

Примеры в контексте "Vanity - Тщеславие"

Все варианты переводов "Vanity":
Примеры: Vanity - Тщеславие
Now that vanity has gone and your arrogance has been defeated, you are free to choose between right and wrong, good and evil. Теперь тщеславие ушло и твоё высокомерие повержено. Ты свободна выбирать между добром и злом, правдой и ложью.
He has his vanity, as well as Miss Thorpe. Его тщеславие, так же, как и тщеславие мисс Торп - вот причина.
Does anything indicate the same kind of vanity as seen in the other victims? Что-нибудь указывает на такое же тщеславие, что и у других жертв?
And don't you love her enough To put your vanity aside for one night? Разве ты не любишь ее настолько, чтобы отбросить в сторону свое тщеславие хоть на один вечер?
Your vanity is ridiculous... your conduct an outrage, and your presence... in my house utterly absurd! Твое тщеславие смехотворно, твое поведение оскорбительно, а твое присутствие в моем доме нелепо.
On one occasion he writes to his daughter, Bridget, expressing his satisfaction that her sister (i.e. Claypole) "sees her own vanity and carnal mind, bewailing it, and seeks after what will satisfy". Однажды он написал своей дочери Бриджит, выражая свое удовлетворение тем, что ее сестра (то есть Элизабет Клейпоул) «видит своё собственное тщеславие и плотский ум, сетует на это, после ищет то, что рассеет сомнения».
I was wrong to think the reason you weren't firing me was vanity. Я была неправа думая, что причина того, что ты не увольняешь меня тщеславие
You didn't count on the vanity of your accomplices who used their wealth to buy a fur a crown! Ты не взял в расчет тщеславие своих сообщников, которые истратили взятки на меховую шубу и корону!
Pride, vanity - you almost took a man's life, and you dare tell me you're following the path Гордыня, тщеславие... ты почти забрал человеческую жизнь, и еще смеешь говорить мне, что следуешь пути, предначертанному тебе мной?
It is not the quest for more power or greater profits that is bad for the individual and society, but the motives for that quest, if they are dominated by vanity, the hunger for power or the desire to profit at the expense of others. Опасность для человека и общества представляют не стремление к усилению власти или погоня за прибылью, а мотивы этого стремления, если в нем преобладают тщеславие, жажда власти или желание нажиться за счет ближних.
Vanity, thy name is Gavin. О, тщеславие! Имя тебе - Гэвин.
Vanity is one of the deadly sins, they say. Тщеславие - один из смертных грехов.
Vanity and pride have been the undoing of many a great man, Finlay. Тщеславие и гордыня погубили много великих людей, Финли.
Vanity, thy name is woman. О женщина, имя тебе тщеславие.
Vanity is not cause for indictment. Тщеславие - не причина для официальных обвинений.
The - the - the Ming dynasty sword - it protected Anjelica in "Blood Vanity," the third book. Меч династии Мин... защищает Анжелику, в З-ей книге "Кровавое Тщеславие".
My vanity, my ego? Свое тщеславие, свое второе я? Кому оно нужно?
It's vanity, pure and simple. Это же простое тщеславие.
It was a vanity. В этом было тщеславие.
My vanity is more specific. Моё тщеславие более специфичное.
Their vanity is stronger than their wretchedness Их тщеславие сильнее их убожества.
Perhaps "fiendish vanity" Слова "дьявольское тщеславие"
No, not his vanity. Нет, не его тщеславие.
Wanting to be Marlon Brando is vanity. Ожидание Марлона Брандо, это тщеславие и суета.
His vanity wounded, he throws a fit and destroys the portrait, vowing vengeance upon the duchess. Его тщеславие задето и он уничтожает портрет, поклявшись отомстить герцогине.