| But I never thought it was vanity. | Но я никогда не думал, что это тщеславие. |
| No, her vanity lies in another direction and you have cleverly put me off its discussion. | Нет, ее тщеславие лежит в другом направлении, и вы ловко отвлекли меня от этой дискуссии. |
| But take care that that pride never becomes vanity. | Но позаботься, чтобы эта гордость не обратилась в тщеславие. |
| I suppose I should be grateful that your vanity got in the way of your recklessness. | Остаётся радоваться, что твоё тщеславие превосходит твоё безрассудство. |
| I'd more easily forgive his vanity had he not wounded mine. | Мне было бы легче простить ему его тщеславие, если бы он не ранил моё. |
| It had nothing to do with my vanity. | Мое тщеславие тут ни при чем. |
| But the thing that really drove them crazy was my vanity. | Но, что реально их бесило, так это моё тщеславие. |
| Male vanity being what it is. | Мужское тщеславие, как оно есть. |
| Ragnar Lothbrok is one such, and his vanity will kill him. | Рагнар Лодброк один из таких людей, его тщеславие погубит его. |
| Fourth, status, self-esteem - that is, vanity. | В-четвертых, статус, самооценка - это тщеславие. |
| I'll beg you, if your vanity demands it. | Я буду умолять тебя, если твое тщеславие потребует. |
| Ego and pride and vanity, I expect. | Самомнение и гордыня... Ну и тщеславие. |
| And here my own vanity convinced me it was hardly noticeable. | Мое собственное тщеславие убедило меня, что это едва заметно. |
| I always thought my vanity was a great defect. | Я всегда считал свое тщеславие большим недостатком. |
| Modern innovations like electricity might spark a competition for status goods, or photographs might cultivate personal vanity. | Современные инновации вроде электричества - могут вызвать соперничество между людьми за обладание статусными товарами; а фотография может культивировать личное тщеславие. |
| Your vanity... is justified, Kevin. | Твоё тщеславие... вполне оправдано, Кевин. |
| And we're taking vanity and shoving it down here. | А мы берем тщеславие и запихиваем сюда, вниз. |
| Now that your vanity is gone and your arrogance defeated, you're free. | Теперь тщеславие ушло и твоё высокомерие повержено. |
| I'm no stranger to vanity myself, so I understand the impulse. | Мне не чуждо тщеславие, так понимаю порыв. |
| Like a Westerner you put your personal vanity above the company's interests. | Как любой западный человек, ты ставишь свое тщеславие выше интересов компании. |
| I fight for freedom, not vanity, unlike you. | Я борюсь за свободу, а не тщеславие, в отличие от тебя. |
| Some say I'm driven by vanity. | Кое-кто считает, что мною движет тщеславие. |
| Will Graham is driven by vanity and his own whims. | Уиллом Грэмом движут тщеславие и собственные причуды. |
| We're not trying to find vanity and beauty. | Мы не пытаемся найти тщеславие и красоту. |
| And his vanity is often bested by an ignorance of the most crude political skill. | И его тщеславие превосходит только его полное отсутствие даже самого простого опыта как политика. |