But I never thought it was vanity. |
Но я никогда не думал, что это тщеславие. |
No, her vanity lies in another direction and you have cleverly put me off its discussion. |
Нет, ее тщеславие лежит в другом направлении, и вы ловко отвлекли меня от этой дискуссии. |
But take care that that pride never becomes vanity. |
Но позаботься, чтобы эта гордость не обратилась в тщеславие. |
I suppose I should be grateful that your vanity got in the way of your recklessness. |
Остаётся радоваться, что твоё тщеславие превосходит твоё безрассудство. |
I'd more easily forgive his vanity had he not wounded mine. |
Мне было бы легче простить ему его тщеславие, если бы он не ранил моё. |
It had nothing to do with my vanity. |
Мое тщеславие тут ни при чем. |
But the thing that really drove them crazy was my vanity. |
Но, что реально их бесило, так это моё тщеславие. |
Male vanity being what it is. |
Мужское тщеславие, как оно есть. |
Ragnar Lothbrok is one such, and his vanity will kill him. |
Рагнар Лодброк один из таких людей, его тщеславие погубит его. |
Fourth, status, self-esteem - that is, vanity. |
В-четвертых, статус, самооценка - это тщеславие. |
I'll beg you, if your vanity demands it. |
Я буду умолять тебя, если твое тщеславие потребует. |
Ego and pride and vanity, I expect. |
Самомнение и гордыня... Ну и тщеславие. |
And here my own vanity convinced me it was hardly noticeable. |
Мое собственное тщеславие убедило меня, что это едва заметно. |
I always thought my vanity was a great defect. |
Я всегда считал свое тщеславие большим недостатком. |
Modern innovations like electricity might spark a competition for status goods, or photographs might cultivate personal vanity. |
Современные инновации вроде электричества - могут вызвать соперничество между людьми за обладание статусными товарами; а фотография может культивировать личное тщеславие. |
Your vanity... is justified, Kevin. |
Твоё тщеславие... вполне оправдано, Кевин. |
And we're taking vanity and shoving it down here. |
А мы берем тщеславие и запихиваем сюда, вниз. |
Now that your vanity is gone and your arrogance defeated, you're free. |
Теперь тщеславие ушло и твоё высокомерие повержено. |
I'm no stranger to vanity myself, so I understand the impulse. |
Мне не чуждо тщеславие, так понимаю порыв. |
Like a Westerner you put your personal vanity above the company's interests. |
Как любой западный человек, ты ставишь свое тщеславие выше интересов компании. |
I fight for freedom, not vanity, unlike you. |
Я борюсь за свободу, а не тщеславие, в отличие от тебя. |
Some say I'm driven by vanity. |
Кое-кто считает, что мною движет тщеславие. |
Will Graham is driven by vanity and his own whims. |
Уиллом Грэмом движут тщеславие и собственные причуды. |
We're not trying to find vanity and beauty. |
Мы не пытаемся найти тщеславие и красоту. |
And his vanity is often bested by an ignorance of the most crude political skill. |
И его тщеславие превосходит только его полное отсутствие даже самого простого опыта как политика. |