Английский - русский
Перевод слова Vanity
Вариант перевода Тщеславие

Примеры в контексте "Vanity - Тщеславие"

Все варианты переводов "Vanity":
Примеры: Vanity - Тщеславие
My vanity is not the issue here. Мое тщеславие здесь не при чем.
That's just vanity, Mr. Ward. Это всего лишь тщеславие, мистер Уорд.
Thought it might be John Garrett, but his vanity led him to think of nothing but himself. Я думал, это мог быть Джон Гарретт, но его тщеславие побуждало его думать ни о чем кроме себя.
Said that when she chose vanity over family, it was too much for her to handle. Сказала, что когда она выбрала тщеславие вместо семьи, это было уже слишком.
Human selfishness and vanity are ingrained, indelible. Человеческие эгоизм и тщеславие неискоренимы, неистребимы.
But it was vanity, pure and simple. Но это было тщеславие в чистом виде.
There are so many stories that illustrate man's vanity and excesses. Существует столько историй, иллюстрируют тщеславие и излишества человека.
It hits these girls right in their vanity. Это ударит этих девочек прямо в их тщеславие.
At first, but when I refused to inject him... his vanity overcame his fear. Вначале, но когда я отказалась делать ему уколы... его тщеславие перевесило страх.
They're metaphors for vanity and self-absorption. Это метафоры, означающие тщеславие и самопоглощённость.
Plus you shaved your head, but your vanity prevented you from losing the eyebrows. К тому же вы побрили голову, но ваше тщеславие помешало вам избавиться от бровей.
And we have nothing but salons, gossip, balls, vanity, nonentity. А тут... гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество.
And, you know... I could forgive him his vanity. И, вы знаете я могла бы простить ему его тщеславие.
Yes, vanity is a weakness indeed. Да, тщеславие это действительно порок.
There's a big streak of vanity running through your family, Ephra, and it appears to be growing. У вашей семьи отличительная черта - тщеславие, Эфра, и, по-видимому, его все больше.
she had her pride, Her vanity. У неё была своя гордость, своё тщеславие.
And in doing so, we twist the knife deeper into Arnold's already wounded vanity, softening him for the approach, as it were. И таким образом мы глубже вонзим кинжал в уже и так раненое тщеславие Арнольда, готовя его к взаимодействию с нами, так сказать.
For all her apparent vanity, however, she demonstrated genuine compassion during the fever epidemic that swept Washington during her father's Presidency. Для всех было очевидно её тщеславие, однако, она продемонстрировала подлинное сострадание во время эпидемии лихорадки, прокатившейся по Вашингтону во время срока Монро.
My weakness and blindness lead to me encourage your vanity Моя слабость и слепота побудили меня поддерживать твоё тщеславие.
Insisting you have no talent is the ultimate vanity! Твои упорные утверждения, что у тебя нет таланта и есть высшее тщеславие!
I renounce all vanity, self-love, and human respect. Я оставляю тщеславие, любовь к себе, самоуважение.
Drawing rooms, gossip, balls, vanity, night after night. Гостиные, сплетни, баллы, тщеславие - и так день за днем.
Such as vanity, perhaps, and pride? Таких, как тщеславие и, возможно, гордость?
He slew Lucifer who sewed vanity, pride and shame, which is why we wear these masks. Он убил Люцифера который сшил тщеславие, гордыню и стыд, Именно поэтому мы носим эти маски
Your vanity and ego did this... and now you're on your own. Это всё твоё тщеславие и эго... теперь ты сам по себе.