The extent and depth of the present review was also substantially affected in some cases by the lack of publicly available information on Government policies and the absence of up-to-date disaggregated data on the situation of those vulnerable to poverty in the different countries. |
В ряде случаев на охвате и глубине настоящего обзора также существенно сказывалось отсутствие общедоступной информации о политике правительств и отсутствие в отдельных странах обновленных дезагрегированных данных о положении категорий населения, подверженного риску нищеты. |
Development and dissemination of accurate and up-to-date mine and unexploded ordnance threat maps to allow United Nations agencies and international NGOs to operate safely within the Darfur region |
Подготовка и распространение подробных и обновленных карт зон, где имеются мины и неразорвавшиеся боеприпасы, с тем чтобы дать учреждениям Организации Объединенных Наций и международным неправительственным организациям возможность проводить свою работу в Дарфуре в условиях безопасности |
(b) An increase in the number of audit recommendations calling for formal delegations of authority, up-to-date job descriptions and fully documented standard operating procedures that clearly assign responsibility to individual staff members to ensure accountability at all levels of the Organization. |
Ь) Увеличение числа рекомендаций ревизий, предусматривающих официальное делегирование полномочий, обновленных описаний должностных функций и полностью задокументированных стандартных процедур, четко возлагающих ответственность на конкретных сотрудников, для обеспечения подотчетности на всех уровнях Организации |
A Data Distribution Centre to facilitate the timely distribution of consistent sets of up-to-date scenarios of changes in climate and related environmental and socio-economic factors is expected to become fully operational in July 1998 after a trial period beginning in April 1998. |
Центр по распространению данных, созданный в целях содействия своевременному распространению достоверных обновленных сценариев изменения климата и соответствующей информации об экологических и социально-экономических факторах, станет в полной мере функциональным, как предполагается, в июле 1998 года, по завершении испытательного периода, начинающегося в апреле 1998 года. |
In "The St. Helena Strategic Review 2000-2010", issued in September 1999, the Government of St. Helena pointed out that a key difficulty in assessing the state of the economy remained the lack of up-to-date and accurate economic indicators. |
В опубликованном в сентябре 1999 года «Стратегическом обзоре положения в территории остров Св. Елены в 2000-2010 годах» правительство территории остров Св. Елены отметило, что главное препятствие, которое мешает проведению оценки экономического положения территории, заключается в отсутствии обновленных и точных экономических показателей. |
Improving States parties' reports by including accurate and up-to-date statistics on discrimination-based violence, in accordance with the guidelines issued by the treaty bodies on the preparation of periodic reports; |
улучшения качества докладов государств-участников путем включения в них точных и обновленных статистических данных об основанном на дискриминации насилии в соответствии с руководящими принципами подготовки периодических докладов, принятыми договорными органами; |
(a) Strengthen its data collection system to ensure availability of up-to-date data on children in the most vulnerable situations, including children heading their own households, children with disabilities and living in poverty, children affected by HIV/AIDS and from marginalized Batwa communities. |
а) укреплять свою систему сбора данных для обеспечения наличия обновленных данных, касающихся детей, в большинстве уязвимых ситуаций, включая детей, возглавляющих свои домашние хозяйства, детей-инвалидов и детей, живущих в условиях нищеты, детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и детей из маргинализированных общин батва. |
We have up-to-date reels of over 200 leading talents worldwide plus exclusively represent more than 50 award winning Directors throughout Europe and other international markets. |
В нашем распоряжении свыше 200 обновленных шоурилов режиссеров со всего мира. В Европе и на других рынках мы эксклюзивно представляем более 50 режиссеров, получавших награды на рекламных фестивалях. |
With regard to the number of persons whose housing expenses are above any government-set limit of affordability, based upon ability to pay or as a ratio of income, no up-to-date statistics are available. |
Сообщается также об отсутствии обновленных статистических данных относительно числа людей, которые платят за жилье суммы, представляющиеся неприемлемыми, исходя из имеющихся у них финансовых возможностей или соотношения между выплачиваемой суммой и общим объемом их доходов. |
The Committee regrets that although it has received information on the legislation applicable before and after 19 December 1999, it has not been given enough details on the subject or up-to-date statistics. |
Комитет выражает сожаление в связи с тем, что, хотя он и получил информацию о законодательстве, которое действовало до 19 декабря 1999 года и которое действует после этой даты, ему не было предоставлено достаточно подробных сведений по этому вопросу и обновленных статистических данных. |
In Rule 22, Member States may wish to consider adding the need to prepare and maintain accurate, up-to-date and confidential medical files of all prisoners, and under the exclusive responsibility of the health centre/health-care personnel (WHO - HIV-31*, WMA - DL-8*). |
Государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о добавлении в правило 22 положения о необходимости составления и ведения точных, обновленных и конфиденциальных медицинских карт на всех заключенных, ответственность за составление и ведение которых должны нести исключительно сотрудники медицинского центра/медико-санитарный персонал(ВОЗ-ВИЧ-31*, ВМА-ЛД-8*). |
A challenge for many States parties with Article 4 obligations is to develop and implement national strategic plans that apply context-relevant and up-to-date survey and land release methods. |
для многих государств-участников, имеющих обязательства согласно статье 4, задача состоит в разработке и осуществлении национальных стратегических планов, предусматривающих применение соответствующих контексту и обновленных методов обследования и зачистки территории; |
Therefore, each Customs authority should send to the IRU an up-to-date code name conversion table allowing for an automatic conversion. |
В этой связи каждому таможенному органу следует направить в МСАТ переводную таблицу с указанием обновленных кодовых наименований, позволяющую производить автоматическое преобразование. |
Parties' capacity strengthened through up-to-date guidance material. |
Обеспечено наращивание потенциала Сторон благодаря использованию обновленных руководящих материалов. |
There are no reliable data concerning the total number of private security agents owing to the absence of up-to-date records and to the illegal conditions under which a large number of such enterprises operate. |
Достоверные данные об общей численности сотрудников частных охранных компаний отсутствуют, во-первых, поскольку нет соответствующих реестров обновленных данных и, во-вторых, поскольку значительное количество соответствующих компаний функционирует нелегально. |
It appreciated that half of this could be contributed by EEA; Noted that guidance on estimating methodologies and up-to-date emission factors were needed to review and improve inventories. |
отметила, что для проведения обзора и совершенствования кадастров необходимы правила оценки методик и обновленных данных о коэффициентах пересчета. |