Английский - русский
Перевод слова Up-to-date
Вариант перевода Обновленных

Примеры в контексте "Up-to-date - Обновленных"

Примеры: Up-to-date - Обновленных
The ever-increasing base of scientific knowledge and data, which emphasized the importance for the most complete and up-to-date dossiers as was practical; а) продолжающаяся увеличиваться база научных знаний и данных, которая подчеркивает важное значение самых полных и обновленных досье, насколько это возможно;
It also notes with concern that the report did not include sufficient information and up-to-date data on the situation of women in the labour market, particularly in the informal sector. Он также с озабоченностью отмечает тот факт, что доклад не содержит достаточной информации и обновленных данных о положении женщин на рынке труда, особенно в неофициальном секторе.
To ensure that recent trends in the structure of the economy (industry and services) can be analysed by means of series of statistics that are harmonised, comparable, detailed and up-to-date. Обеспечение возможности анализа последних тенденций в структуре экономики (промышленности и сфере услуг) на основе согласованных, сопоставимых, подробных и обновленных рядов динамики.
The delay was also necessary in order that the findings of the eighth round of monitoring could provide up-to-date input into the review and appraisal of progress made in the implementation of the World Population Plan of Action. Эта отсрочка была также необходима для обеспечения того, чтобы результаты проведения восьмого цикла контроля могли использоваться в качестве обновленных данных в рамках обзора и оценки хода осуществления Всемирного плана действий в области народонаселения.
The fines were, in fact, regularly adjusted by the Ministry of Finance and the judicial authorities, and care would be taken in future to supply up-to-date figures. На самом деле размер штрафов регулярно корректируется Министерством финансов и судебными властями, и в будущем необходимо будет позаботиться о предоставлении обновленных данных.
The Committee reiterates the importance of comprehensive and up-to-date quantitative and qualitative data on all aspects of early childhood for the formulation, monitoring and evaluation of progress achieved and assessment of the impact of policies. Комитет вновь подтверждает важное значение всеобъемлющих и обновленных количественных и качественных данных, касающихся всех аспектов жизни детей в раннем возрасте, для определения, мониторинга и оценки достигнутого прогресса и анализа воздействия осуществляемых стратегий.
This requires a concerted effort to increase awareness among policy makers at both the national and the international level as to the importance of relevant, sound and up-to-date statistics; Это требует согласованных усилий по обеспечению более глубокого осознания руководителями на национальном и международном уровнях важности значимых, достоверных и обновленных статистических данных;
The issue of the need for up-to-date and high-resolution satellite imagery for areas devastated by natural disaster was raised and the representative advised that special requests to Google Earth were possible. Был поднят вопрос о необходимости получения обновленных с высоким разрешением спутниковых снимков районов, пострадавших от стихийных бедствий, и представитель сообщил о возможности направления специальных запросов в компанию "Google Earth".
(b) While noting the State party's provision in its report of data from 1992 to 1995, at the absence of precise up-to-date data on child labour practices. Ь) отсутствием точных и обновленных данных, касающихся практики детского труда, хотя при этом он отмечает представление государством-участником в своем докладе таких данных за период с 1992 по 1995 год.
The aim of the document was to provide up-to-date guidance to derive critical loads of heavy metals for both terrestrial and aquatic ecosystems, harmonizing knowledge from: Целью этого документа являлось представление обновленных рекомендаций по расчету критических нагрузок для тяжелых металлов в отношении как экосистем суши, так и водных экосистем на основе обобщения информации из:
The Committee joins the State party in expressing concern at the lack of an adequate data collection mechanism and the absence of up-to-date, comprehensive and accurate data. Комитет присоединяется к государству-участнику в выражении озабоченности в связи с отсутствием адекватного механизма сбора данных и обновленных, всеобъемлющих и точных данных.
The availability of accurate and up-to-date maps is critical to successful peacekeeping operations, as they impact the safety/security of peacekeepers, rescue and evacuation of personnel as well as the political and military decision-making process at various levels. Наличие точных и обновленных карт имеет исключительно важное значение для успешного проведения операций по поддержанию мира, поскольку от них зависит безопасность/охрана миротворцев, спасение и эвакуация персонала, а также процесс принятия политических и военных решений на различных уровнях.
However, it is concerned at the lack of up-to-date, comprehensive and accurate data and information from the national data collection system in the State party's report. Вместе с тем он обеспокоен по поводу отсутствия в докладе государства-участника обновленных, всеобъемлющих и конкретных данных и информации, обеспечиваемых национальной системой сбора данных.
There were no up-to-date data on the nationality of citizens and there was no separate category of "new" citizens. Обновленных данных о национальности граждан нет, и не существует отдельной категории "новых" граждан.
I call upon Member States to make greater investments in monitoring and evaluation, including improving the availability of up-to-date data on women and peace and security and building technical capacity to collect, analyse and use such data in policy-making and programming. Я призываю государства-члены увеличить объем инвестиций в контроль и оценку, в том числе повысить доступность обновленных данных о женщинах и мире и безопасности и наращивать технический потенциал по сбору, анализу и использованию этих данных в разработке политики и программ.
It would be helpful to the CTC to be provided with copies of, or internet reference of, up-to-date texts of the following legislation: КТК было бы полезно получить экземпляры или адреса электронных копий в Интернете обновленных текстов следующих законов:
Timely transmission of information from the Secretariat to competent authorities and Convention focal points has on occasion been hampered due to the non-availability of up-to-date contact details, in particular, fax numbers, e-mail addresses and telephone numbers. Своевременному направлению информации из секретариата компетентным органам и координационным центрам Конвенции зачастую препятствовало отсутствие обновленных контактных данных, в частности номеров факса, электронной почты и номеров телефона.
enable national statistical systems to generate and exchange with the EU reliable and up-to-date statistics required for the relevant Community policies; создание в национальных статистических системах потенциала в области разработки достоверных и обновленных статистических данных и обмена ими с ЕС в рамках его соответствующей программы;
The Committee is concerned at the absence of up-to-date and comprehensive data with regard to the implementation of the Convention and, in particular, that the data collected by individual ministries and other bodies are not integrated into a central data-collection mechanism. Комитет обеспокоен отсутствием обновленных и всеобъемлющих данных, касающихся осуществления Конвенции, и в частности тем, что данные, собираемые отдельными министерствами и прочими ведомствами, не интегрированы в общий механизм по сбору данных.
At the time of compiling this report, the Employment and Social Security Committee is about to go out to consultation on its proposals for an up-to-date framework of employment legislation and it will be lodging its report and proposition with the States for debate hereafter. В момент составления настоящего доклада Комитет по вопросам занятости и социального обеспечения собирался провести консультации по своей концепции обновленных рамок законодательства в области занятости и представить свой доклад и предложения.
This is not mentioned in the section on systematic observation; need for having up-to-date maps showing detailed topography; also identified is the need for climate baseline monitoring stations using specific islands as reference sites. Эти вопросы не рассматриваются в разделе о систематическом наблюдении; необходимость в наличии обновленных карт, подробно отражающих топографию; также указана необходимость в станциях для базового мониторинга климата с использованием конкретных островов в качестве образцов.
In reporting on these programmes, several Governments point to the lack of sufficient, accurate and up-to-date data, ranging from basic demographics to land conversion and infrastructure deployment patterns, as a serious impediment to designing better land management and human settlements policies. Сообщая об этих программах, ряд правительств указывает на недостаток адекватных, достоверных и обновленных данных в спектре от базовых демографических показателей до данных о тенденциях в изменении назначения земель и в размещении объектов инфраструктуры как на серьезное препятствие в деле совершенствования стратегий в области землеустройства и населенных пунктов.
The quality of the planning processes depends, to a great extent, on the availability of up-to-date and accurate data and the ability of planners and decision makers to use it for the informed resolution of issues. Качество процессов планирования в значительной степени зависит от наличия достоверных и обновленных данных и от умения составителей планов и должностных лиц, принимающих решения, использовать их для решения проблем.
The Committee has advanced its work on facilitating the provision of technical assistance to Member States for the implementation of resolution 1540 (2004), including by establishing a consolidated database on requests for assistance and by adopting up-to-date procedures for handling such requests. Комитет работал в целях содействия предоставлению государствам-членам технической помощи в осуществлении резолюции 1540 (2004), в том числе на основе создания сводной базы данных по просьбам об оказании помощи и принятия обновленных процедур рассмотрения таких просьб.
Its activities include contributing up-to-date analyses and proposals to Governments, parties and political authorities; offering Internet consulting services; and organizing courses, seminars and training sessions to share and disseminate experience and good practices. Деятельность Института включает предоставление обновленных аналитических документов и предложений различным правительствам, партиям и политическим администрациям; предоставление консультационных услуг через Интернет, а также проведение курсов, семинаров и учебных занятий для обмена опытом и передовой практикой и их популяризации.