Specifically, PRB analyzes complex demographic data and research to provide the most objective, accurate, and up-to-date population information in a format that is easily understood by advocates, journalists, and policymakers alike. |
В частности, Бюро справочной информации по вопросам народонаселения анализирует сложные демографические данные и результаты научных исследований в целях подготовки максимально объективной, точной и обновленной информации о народонаселении в легкодоступной для активистов, журналистов и политиков форме. |
This results in a more up-to-date traffic image aboard an AI-IP client for both the tactical on board mode as well as the strategic mode. |
Это обеспечивает возможность получения на борту клиента АИ-МП обновленной картины движения и в режиме "тактический на борту" и в стратегическом режиме. |
It then combines it with the headquarters Headquarters data from IMIS to give an up-to-date, combined financial position of the mission's funding. |
Затем она объединяет эти данные с данными ИМИС в Центральных учреждениях для получения обновленной информации о сводном финансовом положении миссии. |
If we don't have an up-to-date contact address for you, you may not receive this important information from us. |
Если у нас не будет обновленной информации о вашем контактном адресе, вы не сможете получить от нас эту важную информацию. |
This would ensure up-to-date and verified information from EECCA and other countries in the region. |
Это позволит обеспечить получение обновленной и проверенной информации от ВЕКЦА и других стран региона. |
Through its annual international conferences, symposia, expert groups, and publications it is instrumental in providing up-to-date and high quality information on issues concerning substance abuse policies, prevention and treatment programmes, as well as research findings. |
Благодаря своим ежегодным международным конференциям, симпозиумам, совещаниям групп экспертов и публикациям МСАН обеспечивает распространение обновленной и высококачественной информации по вопросам, касающимся политики борьбы со злоупотреблением наркотиками и лечебно-профилактических программ, а также о результатах различных исследований. |
I therefore propose that four military mines information officers should remain for the time being in Bosnia and Herzegovina to maintain accurate and up-to-date records under the direction of the United Nations Coordinator. |
В этой связи я предлагаю оставить в Боснии и Герцеговине в течение некоторого времени четырех военных специалистов по распространению информации о минной опасности для ведения достоверной и обновленной базы данных под руководством Координатора Организации Объединенных Наций. |
The in-mission tracking module tracks asset movements within the mission area providing the property control and inventory unit with up-to-date inventory information at all times. |
Модуль инвентарного контроля в миссиях обеспечивает контроль за состоянием имущества в районе миссии и позволяет Группе контроля за имуществом и инвентаризации постоянно иметь доступ к обновленной инвентарной информации. |
The integrated nature of the system and the importance of maintaining up-to-date and accurate information on staff members have proven to be critical success factors in the implementation of the payroll application. |
Комплексный характер системы и обеспечение постоянно обновленной и точной информации по сотрудникам оказались решающими факторами, обусловившими успешность внедрения модуля заработной платы. |
This means giving us your up-to-date contact address (what we call your 'address for service') and ensuring that you let us know whenever it changes. |
Это означает предоставление нам обновленной информации о вашем контактном адресе (мы называем его вашим "адресом для переписки") и обеспечение того, чтобы вы уведомляли нас о его изменении. |
The Working Party may wish to provide guidance on future work on these two interrelated subjects, including ways of increasing the number of country replies and to ensure up-to-date publication of information on these subjects. |
Рабочая группа, возможно, пожелает дать указания относительно будущей работы над этими двумя взаимосвязанными вопросами, включая способы увеличения числа стран-респондентов, и обеспечить опубликование соответствующей обновленной информации. |
In addition, the Office assists management in providing an up-to-date status of outstanding recommendations and provides advice on management's action plan so as to enable the rapid closing of recommendations. |
Кроме того, Отдел оказывает руководству поддержку в предоставлении обновленной информации о состоянии выполнения рекомендаций и консультативную помощь по его плану действий, с тем чтобы рекомендации были выполнены как можно быстрее. |
The e-TC database provided an up-to-date, easy-to-use overview of technical cooperation projects and was available in all offices throughout the secretariat. |
Электронная база данных о техническом сотрудничестве позволяет проводить основанный на обновленной информации и удобный для пользователей обзор проектов технического сотрудничества, и она имеется во всех службах секретариата. |
The UNEP Coral Reef Unit, in partnership with Ireland, Norway, the United Kingdom and WWF, prepared a comprehensive and up-to-date report entitled "Cold-water coral reefs, out of sight - no longer out of mind". |
Группа ЮНЕП по коралловым рифам в партнерстве с Ирландией, Норвегией, Соединенным Королевством и Всемирным фондом природы подготовила всеобъемлющий доклад с обновленной информацией, озаглавленный «Холодноводные коралловые рифы - сокрытые взгляду, но привлекающие внимание»62. |
This ensures that the current version of Radio Explorer still passes Tests in action on up-to-date operating system and on up-to-date Java software. |
Это дает возможность удостовериться в том, что текущая версия Радиопроводника по-прежнему проходит Проверку в действии на обновленной операционной системе и на обновленном программном обеспечении Java. |