The Executive Director highlighted the continuing challenges created by unstable food prices, especially their role in heightening vulnerabilities in developing countries, as the deteriorating nutritional status of the poor was likely to be further exacerbated by the global economic crisis. |
Директор-исполнитель подчеркнула наличие постоянных проблем, связанных с нестабильностью цен на продукты питания, прежде всего тот факт, что эта нестабильность усугубляет и без того уязвимое положение развивающихся стран, поскольку глобальный экономический кризис еще больше ухудшит качество питания малоимущих. |
The revenue pattern is clearly unstable, with revenues displaying sudden drops, of 28.6 per cent, 22 per cent and 37.2 per cent in the bienniums 1982-1983, 1994-1995 and 2000-2001 respectively over previous periods. |
Явно заметна нестабильность поступлений, которые в двухгодичных периодах 1982 - 1983 годов, 1994 - 1995 годов и 2000 - 2001 годов резко падали по сравнению с предыдущими периодами - соответственно на 28,6 процента, 22 процента и 37,2 процента. |
However, the country remained politically unstable and donors were reluctant to grant aid for food and social projects, or for much needed reforms of the armed forces and security sector. |
тонн. В то же время в Гвинее- Бисау сохранялась политическая нестабильность, поэтому страны-доноры не проявляли желания предоставлять продовольственную помощь и средства для реализации как социальных проектов, так и крайне необходимых реформ армии и силовых структур. |