| Its speculative and unstable nature could also trigger financial and monetary crises that could inflict heavy losses on developing countries. | Спекулятивный и нестабильный характер частного капитала может также служить причиной, порождающей финансовые и валютные кризисы, чреватые тяжелыми последствиями для развивающихся стран. |
| Thus, while Europe experiences a halving of its natural population, Africa's populace will nearly double, which in turn will further stress the increasingly unstable and unsustainable global demographic landscape. | Как следствие, в то время как население Европы сократится наполовину, количество жителей Африки увеличится почти вдвое, что в свою очередь повлечет за собой дальнейшее усиление давления на все более нестабильный и неустойчивый глобальный демографический ландшафт. |
| An unstable element transforms. | О. Нестабильный элемент трансформируется. |
| A highly unstable radioactive element. | Крайне нестабильный радиоактивный элемент. |
| The latest version of GNOME has started to propagate into Testing (Sarge), less than a month after the release managers gave permission for GNOME 2.6 to migrate from experimental to unstable. | Начался перенос последней версии GNOME в тестируемый дистрибутив (sarge), спустя меньше месяца после разрешения менеджеров выпуска на перенос из экспериментального дистрибутива в нестабильный. |
| The unstable international socio-economic climate is drawing world attention to issues not only of demand for, but also supply of human resources. | Неустойчивый международный социально-экономический климат ведет к тому, что беспокойство в мире вызывают не только вопросы спроса на людские ресурсы, но и их предложения. |
| In marshalling its savings towards productive investment, the private sector's greatest obstacle is weak and unstable economic growth. | Основным фактором, препятствующим направлению сбережений частного сектора на цели продуктивных инвестиций является слабый и неустойчивый экономический рост. |
| He's powerful and unstable. | Он мощный и неустойчивый, |
| Although the situation in Kabul remains relatively calm, the security conditions in other major cities and population centres are extremely unstable. They still have the potential of creating countrywide destabilization. | Хотя ситуация в Кабуле остается относительно спокойной, условия безопасности в других крупных городах и населенных пунктах носят весьма неустойчивый характер, сохраняя потенциал для дестабилизации ситуации во всей стране. |
| The reason for it, in part, was the extra life boats that were added that made this already unstable ship even more unstable. | Причиной этого, отчасти, были лишние спасательные шлюпки, которые были добавлены и сделали этот итак неустойчивый корабль ещё более неустойчивым. |
| An unstable climate will exacerbate some of the core drivers of conflict, such as migratory pressures and competition for resources. | Нестабильность климата приведет к усугублению ряда коренных причин конфликтов, таких, как вынужденная миграция и конкурентная борьба за природные ресурсы. |
| Sudan reported that the unstable security situation in the two States (Blue Nile and South Kordufan) meant that the demining operations could not start in these areas. | Судан сообщил, что нестабильность условий безопасности в двух штатах (Голубой Нил и Южный Кордофан) не позволяет начать операции по разминированию в этих районах. |
| (c) A complex, unstable and non-transparent regulatory framework is associated with regulatory risks for investors and may support arbitrary and discriminatory administrative procedures and therefore provides no favourable environment for private foreign investments; | с) сложность, нестабильность и недостаток прозрачности нормативно-правовой базы ведут к возникновению регуляторных рисков для инвесторов и могут привести к проявлениям произвола и дискриминации при осуществлении административных процедур, а следовательно, не способствуют созданию благоприятной среды для частных иностранных инвестиций; |
| I'm feeling very unstable. | Я чувствую сильную нестабильность. |
| Unstable and unpredictable macroeconomic policy conditions | нестабильность и непредсказуемость макроэкономической политики; |
| She said you were unstable and prone to violence. | Она нам сказала, что вы неуравновешенный. |
| Yvonne told me he's unstable, brutal. | Ивон сказала мне, что он неуравновешенный, жестокий. |
| I'd hate to see Mike labeled as mentally unstable and a vandal. | Я не хотел бы видеть, что Майк выглядит как психически неуравновешенный и вандал. |
| He's selfish, kind of unstable. | Он эгоист, неуравновешенный такой. |
| They said, "Your boss is a bit unstable." | Сказали... Неуравновешенный тип, твой хозяин. |
| A drunk, unstable woman very well may. | А вот пьяная неуравновешенная женщина запросто может. |
| It's 'cause I sent that press release out saying she resigned 'cause she's unstable. | Всё из-за того, что я разослал пресс-релиз, в котором написал, что она ушла из-за того, что она неуравновешенная. |
| So Katniss Everdeen, a poor unstable girl with nothing but a small talent with a bow and arrow, is dead. | Итак, Китнисс Эвердин, бедная неуравновешенная девушка с небольшим талантом лучницы, теперь мертва. |
| Kanata (かなた) A second Gauna/Human hybrid, far more powerful than Tsumugi, but mentally unstable. | かなた) - второй гибрид Гауна и человека - Химера, гораздо более мощная, чем Цумуги, но психически неуравновешенная. |
| She reveals herself as Louise Howell, an emotionally unstable woman who had worked as a nurse to the invalid wife of Dean Graham (Raymond Massey) in the Graham home. | Она говорит, что она Луиза Хауэлл - психически неуравновешенная женщина, которая работала сиделкой в доме Грэхемов, ухаживая за женой-инвалидом (Джеральдин Брукс) Дина Грэхема (Рэймонд Мэсси). |
| I can't tell if it's unstable or not. | Я не могу сказать стабильна она или нет. |
| The legal environment is largely unstable and complicated. | В целом правовая основа еще не стабильна и усложнена. |
| Your current situation is unstable. | Ваша теперешняя ситуация не стабильна. |
| The whole bone is completely unstable. | Кость совершенно не стабильна. |
| And a very unstable one. | И она очень не стабильна. |
| Note: unstable doesn't necessarily mean unusable, but install such packages at your own risk. | Прим.: unstable не обязательно значит, что их нельзя использовать, просто инсталляция таких пакетов будет на ваш риск. |
| While Unstable was not a significant break from their earlier sound, Chavez compared it to the rawness of Nirvana, and bassist DeRoo hoped that Chavez's stronger voice (the result of voice lessons) would result in a more mainstream sound. | Хотя Unstable не значительно отличался по звуку от предыдущего альбома, Чавез сравнил его звучание с сырым звуком Nirvana, а басист ДеРу выразил надежду, что усилившийся голос Чавеза (результат уроков вокала) позволит добиться более мейнстримового звучания. |
| Ubuntu packages are based on packages from Debian's unstable branch. | Пакеты Ubuntu по большей части базируются на пакетах из нестабильной (unstable) группы пакетов Debian. |
| The only exception to BHO not being harmful are those classified as Unstable BHO. | Единственное исключение из "презумпции невиновности" ВНО - это "неустойчивые ВНО" (Unstable BHO). |
| Currently, the following unstable repositories exist: unstable, which contains development versions of general packages. kde-unstable, which contains development versions of KDE Software Compilation packages. | В настоящее время существуют следующие нестабильные репозитории: unstable, который содержит нестабильные версии общих пакетов. kde-unstable, который содержит разрабатываемые версии приложений KDE. |
| (b) Employment: Most Burakumin perform hard manual work and have unstable employments. | Ь) Занятость: Большинство буракуминов выполняют тяжелую ручную работу и не имеют стабильной работы. |
| Their families are unstable and the children have long histories of being moved between institutions and temporary homes. | Они не имеют стабильной семьи и вынуждены часто переезжать из одного учреждения или временного жилища в другое. |
| Peacekeeping operations were often conducted in unstable environments, and flexibility must be accorded to the Secretariat in the administration of the resources authorized by the General Assembly. | Зачастую операции по поддержанию мира проходят в условиях отсутствия стабильной обстановки, и Секретариат должен получить возможность гибко управлять ресурсами, выделенными Генеральной Ассамблеей. |
| In a complex and unstable world, the international community had high expectations of the United Nations. However, without stable financial foundations, it would be difficult for the Organization to play its proper role. | В сложном и нестабильном мире международное сообщество возлагает большие надежды на Организацию Объединенных Наций. Однако без стабильной финансовой основы Организации будет трудно играть свою надлежащую роль. |
| This and the five organizational priorities of the MTSP guide all programmes, whether in stable or unstable situations. | Именно этот принцип и пять приоритетных направлений деятельности организации, предусмотренные среднесрочным стратегическим планом, лежат в основе осуществления всех программ как в стабильной, так и в нестабильной обстановке. |
| Indeed, the proliferation of uncontrolled conventional weapons has exacerbated unstable and fragile peace situations in developing regions by fuelling armed conflict and civil strife. | Действительно, можно сказать, что неконтролируемое распространение обычных вооружений привело к дестабилизации хрупкого мира в развивающихся странах, поскольку оно разжигает вооруженные конфликты и гражданскую междоусобицу. |
| The operating environment may be further worsened by the presence of warlords or militia who are pursuing economic interests and actively creating an unstable environment to further their own aims. | Условия для оперативной деятельности могут еще более осложняться присутствием военачальников или ополченцев, преследующих экономические интересы и активно способствующих дестабилизации обстановки ради достижения собственных целей. |
| In this context, I should like to inform the international community that the situation in the area of conflict continues to be tense and is very likely to become unstable. | В этом контексте я хотел бы проинформировать международное сообщество о том, что положение в районе конфликта остается напряженным и что весьма велика вероятность его дестабилизации. |
| These events worried Greek Prime Minister Eleftherios Venizelos, as well as the possibility that the unstable situation could spill over outside Albania, triggering a wider conflict. | Премьер-министр Греции Элефтериос Венизелос был обеспокоен этими событиями, особенно из-за возможности дестабилизации ситуации за пределами Албании и провоцирования более широкого конфликта. |
| Ageing, unstable and excess conventional weapons and munitions posed two threats - illicit proliferation and accidental explosion - likely to result in humanitarian disasters and to destabilize an entire country or region. | Стареющие, нестабильные и избыточные запасы обычного оружия и боеприпасов создают двойной риск - риск незаконного распространения и случайного взрыва, что может приводить к гуманитарным катастрофам и дестабилизации целых стран или регионов. |