1 - unload the client together with the provider. |
1 - выгружать клиента вместе с провайдером. |
2 - do not unload the client's library at all. |
2 - не выгружать клиентскую библиотеку в принципе. |
So it's not safe to unload it, unless another thread's about to jump in there and do its stuff. |
Ну это небезопасно выгружать ее, ведь другой процесс может перейти в эту область и делать свою работу. |
Early on the morning of 3 November, the five Japanese destroyers on the express run arrived at Koli Point and began to unload their cargoes and troops about 1,000 yd (910 m) east of Hanneken's battalion. |
Рано утром З ноября пять японских эсминцев прибыли к мысу Коли и начали выгружать свои грузы и солдат в 1000 ярдах (914 м) к востоку от батальона Ханнекена. |
With this in mind the French pilot has designed a procedure, where selected consignees are authorized to receive goods directly at their premises, to break the seals and unload the goods. |
С учетом этого в результате проведенного во Франции эксперимента была разработана процедура, согласно которой отдельным получателям предоставляется право получать грузы непосредственно на своей территории, вскрывать пломбы и выгружать груз. |
43414 (1) HA07: It is prohibited to load or unload these substances in bulk or unpackaged if |
43414 (1) HA07: Запрещается загружать или выгружать эти вещества, перевозимые навалом/насыпью или без упаковки, если существует опасность их увлажнения под воздействием погодных условий. |
"No load", "No unload" notification |
Уведомления типа "Не грузить" и "Не выгружать" |
A location at which a Ro-Ro ship can berth and load and unload motor vehicles and other mobile Ro-Ro units via ramps from ship to shore and vice versa. |
Место, где судно ро-ро может швартоваться, загружать и выгружать механические транспортные средства и другие передвижные ролкерные единицы через аппарели с судна на берег и наоборот. |
The fact that already at present a number of Contracting Parties to the TIR Convention (inter alia: France, Germany, Poland, Switzerland) allow certain consignees to receive and unload goods directly at their premises under the TIR procedure; |
тем фактом, что в настоящее время в ряде Договаривающихся сторон Конвенции МДП (в частности, в Германии, Польше, Франции, Швейцарии) некоторым получателям уже разрешено получать и выгружать грузы непосредственно на своей территории в рамках процедуры МДП; |
Unload a client's DLL and a provider's DLL together. |
Выгружать DLL клиента вместа c DLL провайдера. |
Unload a client's DLL after each detach from database. |
Выгружать DLL клиента после каждого отключения от базы данных. |
I'm bagger man. I patrol store premises And help customers safely unload their groceries. |
Дежурю на подходах к магазину и помогаю покупателям спокойно выгружать продукты. |
We'll have ships with crews we can trust who'll sail it from the distilleries in Europe and unload it outside the three-mile limit. |
У нас будут корабли с надежным экипажем которые привозить его из европейских винокурен, и выгружать за пределами тюремной зоны |
One side of the channel is used for load and other side of channel is used for unload. |
При этой системе одновременно с одной стороны можно загружать, а с другой выгружать. |
We don't unload pianos for the armenian houses! |
Мы не будем выгружать пианино для армян. |