Английский - русский
Перевод слова Unload

Перевод unload с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разгрузить (примеров 48)
Listen to your brother and help him unload the last ones. Слушай своего брата, и помоги ему разгрузить последние.
Guys, I volunteered to help Mark unload supplies at the Offshore this morning. Я вызвалась помочь Марку разгрузить поставки в Оффшоре сегодня утром.
A contrary view was expressed that there was in fact no gap with regard to the obligation to unload the goods. Была также высказана и противоположная точка зрения об отсутствии пробела в том, что касается обязательства разгрузить груз.
It was thought that if the obligation to unload the goods was no longer one of the shipper's obligations, and if the consignee had not exercised any of its rights under the contract of carriage, no party would be required to perform this obligation. Было сочтено, что если обязательство разгрузить груз более не будет относиться к числу обязательств грузоотправителя по договору и если грузополучатель не будет осуществлять каких-либо прав согласно договору перевозки, то исполнение этого обязательства не может быть потребовано ни от какой из сторон.
Zipstein (director of Tel Aviv port) assumes that at night it will be possible to unload it all. Зифштейн (директор тель авивского порта) полагает, что можно разгрузить за одну ночь.
Больше примеров...
Выгрузить (примеров 31)
I'll help you unload the rest of that ice. Я помогу тебе выгрузить остальной лед.
To unload your luggage please stop in front the hotel in the hotel loading zone. Чтобы выгрузить Ваш багаж, пожалуйста, остановитесь напротив отеля.
He may for example keep the goods for account of the person entitled to dispose of them, return them to the consignor or unload them and keep them for the person entitled, or entrust them for safekeeping to a third party. Например, он может оставить груз за счет лица, имеющего право им распоряжаться, вернуть его отправителю или выгрузить его и хранить для полномочного лица, или передать их на хранение третьей стороне.
We have to put Scorpio down on Beta 5, unload the gold and get Scorpio back into orbit all before they arrive. Нам придется посадить "Скорпио" на Бету 5, выгрузить золото, и поднять "Скорпио" назад, на обиту, до того, как они прибудут на встречу.
I'll help you unload the rest of that ice. Я помогу тебе выгрузить остальной лед. о, спасибо итак, твой папа паркс веселится?
Больше примеров...
Разгружать (примеров 15)
Of course we are familiar with the book octopus unload cikeas: Beyond... Конечно, мы знакомы с книгой Осьминог разгружать cikeas: Beyond...
Put it down! -And help me unload. Опустите! - ...и помогай мне разгружать.
Their villages have been burnt because they refused to unload military trains. Их деревни сожгли за то, что они отказались разгружать воинские эшелоны.
And help me unload. и помогай мне разгружать.
Throughout the Polish-Soviet War, local dockworkers went on strike and refused to unload ammunition supplies for the Polish Army. Во время советско-польской войны 1920 года местные портовые рабочие объявили забастовку, отказавшись разгружать боеприпасы, которые предназначались для польской армии.
Больше примеров...
Разгрузки (примеров 20)
We got a ton of toys to unload in the back. У нас тут на заднем дворе тонны игрушек для разгрузки.
In March 1991, AGCO purchased the Hesston Corporation gaining hay and forage equipment as well as technologies such as the grain auger (used to unload grain quickly from combines), invented in 1947 by Lyle Yost. В марте 1991 AGCO купил Hesston Corporation, производящую сенокосилки и почвообрабатывающее оборудование, а кроме того такую технику как, шнековые зернопогрузчики (используемые для быстрой разгрузки зерна из комбайна), изобретенные в 1947 Лайл Йостом.
On arrival, the inspectors questioned the person in charge of the site about the official name of the site, who it belonged to and whether it was to be used to load and unload railway cars. По прибытии на место инспекторы спросили у руководителя на объекте официальное название объекта, в чьем ведении он находится и предусматривается ли использование объекта для погрузки и разгрузки вагонов.
If no special acceptance procedure has been agreed upon, the customer must provide sufficient people to help unload. Otherwise additional fees may be charged. Если не оговорен особый порядок приёмки, заказчик должен организовать достаточное количество персонала для разгрузки, иначе дополнительные расходы могут быть поставлены ему в счёт.
A K-loader is a piece of machinery with a flat, rising platform that is specifically designed to unload cargoes from aircraft. Погрузчик типа К представляет собой подъемный механизм пантографного типа с платформой, который специально предназначен для разгрузки самолетов.
Больше примеров...
Избавиться от (примеров 15)
I suggest you unload it while you can still recoup your investment. Я советую тебе избавиться от всего этого, пока ты все еще можешь окупить свои инвестиции.
Foreign asset managers, on the other hand, can in principle unload an entire position they hold and exit the market. С другой стороны, иностранные управляющие активами могут, в принципе, избавиться от всего своего портфеля и покинуть рынок.
Perhaps it is time to unload that burden. Возможно, пришло время избавиться от этого бремени.
Someday you got to tell me how to unload a wife so smoothly. Как-нибудь расскажешь мне, как избавиться от жены без последствий.
I got some extra weight I need to unload this month. У меня ее осталось много, а мне нужно избавиться от нее в этом месяце.
Больше примеров...
Выгружать (примеров 15)
1 - unload the client together with the provider. 1 - выгружать клиента вместе с провайдером.
With this in mind the French pilot has designed a procedure, where selected consignees are authorized to receive goods directly at their premises, to break the seals and unload the goods. С учетом этого в результате проведенного во Франции эксперимента была разработана процедура, согласно которой отдельным получателям предоставляется право получать грузы непосредственно на своей территории, вскрывать пломбы и выгружать груз.
The fact that already at present a number of Contracting Parties to the TIR Convention (inter alia: France, Germany, Poland, Switzerland) allow certain consignees to receive and unload goods directly at their premises under the TIR procedure; тем фактом, что в настоящее время в ряде Договаривающихся сторон Конвенции МДП (в частности, в Германии, Польше, Франции, Швейцарии) некоторым получателям уже разрешено получать и выгружать грузы непосредственно на своей территории в рамках процедуры МДП;
We'll have ships with crews we can trust who'll sail it from the distilleries in Europe and unload it outside the three-mile limit. У нас будут корабли с надежным экипажем которые привозить его из европейских винокурен, и выгружать за пределами тюремной зоны
One side of the channel is used for load and other side of channel is used for unload. При этой системе одновременно с одной стороны можно загружать, а с другой выгружать.
Больше примеров...
Сбыть (примеров 11)
I suggest you unload it while you can still recoup your investment. Предлагаю тебе сбыть все это, пока еще можешь вернуть вложенное.
He was trying to unload goods Stolen from this string of burglaries. Он пытался сбыть драгоценности, украденные во время этой серии ограблений.
you wouldn't know how to unload it? вы просто не знаете где его сбыть?
I got a feeling she was working on a deal to unload them at a profit, but she never told me the details. У меня было чувство, что она собиралась сбыть их с прибылью, но она не вдавалась в детали.
You didn't think Welsh gold would be hard to unload? Разве вы не думали, что валлийское золото будет довольно сложно сбыть?
Больше примеров...
Разгрузкой (примеров 5)
Nog, shouldn't you be helping Dr Bashir unload the supplies? Ног, разве ты не надо помогать доктору Баширу с разгрузкой припасов?
This requirement shall apply to individuals such as personnel who are employed by the road vehicle operator or the consignor, personnel who load or unload dangerous goods, personnel in freight forwarding or shipping agencies and drivers not referred to in 12.2.1. Это требование распространяется на лиц, принятых на работу автотранспортным предприятием или грузоотправителем, работников, занимающихся погрузкой или разгрузкой опасных грузов, работников транспортно-экспедиторских и грузовых агентств, а также водителей, не упомянутых в разделе 12.2.1.
"... personnel who load or unload dangerous goods, personnel in freight forwarding or shipping agencies and drivers not referred to in marginal 10315." "... работников, занимающихся погрузкой или разгрузкой опасных грузов, работников транспортно-экспедиторских или грузовых агентств и водителей, не упомянутых в маргинальном номере 10315".
Tsukihara will be watching them unload. Цукихара будет следить за разгрузкой.
I can help you unload. Я могу помочь с разгрузкой.
Больше примеров...
Разгружаться (примеров 4)
Now all vehicles transporting packaged goods are required to unload and be reloaded in the presence of the Mission's monitors. Теперь все транспортные средства, перевозящие грузы в упаковке, должны разгружаться и перегружаться в присутствии наблюдателей Миссии.
International vessels should enter or leave Chinese territory via ports with customs facilities, and should dock, load or unload cargo and goods and take on or discharge crews at ports with customs facilities, and should submit to Customs supervision. Иностранные суда должны заходить в воды Китая или выходить из них через порты с таможенными службами, и они должны швартоваться, загружаться или разгружаться, а также брать на борт или отпускать на берег экипаж в портах с таможенными службами и должны подвергаться таможенному досмотру.
It's the highest point you can bring your yaks before you have to unload. Это самая высокая точка, до которой добираются вьючные животные, там нужно разгружаться.
It's the highest point you can bring your yaks before you have to unload. Это самая высокая точка, до которой добираются вьючные животные, там нужно разгружаться.
Больше примеров...
Разгрузиться (примеров 7)
They were unable to unload their entire cargo because of time constraints. Из-за нехватки времени суда не смогли полностью разгрузиться.
Now's our chance to go in and unload while Papa Smurf's got him distracted. Сейчас наш шанс зайти внутрь и разгрузиться, пока папа Смурф его отвлек.
And maybe you should offer to help him unload. Может ты поможешь ему разгрузиться?
At that time, I informed the President of the Security Council of the incident in order for the issue to be brought before the Council for the urgent action necessary to permit the ship to enter the port and unload its cargo. Тогда я информировал об инциденте Председателя Совета Безопасности, с тем чтобы вопрос был в срочном порядке передан на рассмотрение Совета для того, чтобы судну было разрешено войти в порт Газа и разгрузиться.
All right, what do you say we unload and grab a couple of beers before we hit the road to Mexico? Как ты смотришь на то, чтобы разгрузиться, захватить пару пива и двинуть в Мексику?
Больше примеров...
Выгрузки (примеров 6)
Increased provision based on need for specialized equipment to unload containers. Увеличение ассигнований исходя из необходимости закупки специального оборудования для выгрузки контейнеров.
In addition, a careful examination of the crime scene may determine whether or not a vehicle lift gate was used to unload the drums of hazardous waste. Кроме того, тщательный осмотр места преступления позволяет определить, использовался ли подъемник автотранспортного средства для выгрузки бочек с опасными отходами.
Performance of loading and unloading work and related transport operations when it is necessary to make storage facilities available in transport enterprises, and also to load and unload vehicles so as to prevent the accumulation of cargos in dispatch and arrival points and the immobilization of vehicles. выполнение погрузочно-разгрузочных работ и связанных с ними работ на транспорте при необходимости освобождения складских помещений предприятий транспорта, а также для погрузки и выгрузки транспортных средств в целях предупреждения скапливания грузов в пунктах отправления и назначения, и простоя транспортных средств.
The largest grapple that will commonly be used to unload scrap has a nominal capacity of 17 yd3 (13 m3). Самый крупный грейфер, который обычно используется для выгрузки лома, имеет номинальную емкость в 17 куб. ярдов (13 м3).
A merchant ship makes a port call when it anchors or berths to load or unload cargo, to embark or disembark passengers or to facilitate excursions by passengers. Торговое судно совершает заход в порт, если оно бросает якорь и швартуется для загрузки или выгрузки груза, для посадки или высадки пассажиров либо в рамках мероприятий по экскурсионному обслуживанию пассажиров.
Больше примеров...
Продать (примеров 11)
See, I knew that if I shot you, Wheelwright might panic and try to unload the weapon on his own. Я знала, что если я выстрелю в тебя, Вилрайт может запаниковать и попытаться продать газ самостоятельно.
They've got a boat, and they want to unload 25 keys. У них есть лодка и они хотят продать 25 кг.
Then the deadbeat blows himself up in the driveway; now I'll never unload it. Потом этого паразита угораздило взорваться на дорожке к дому, теперь мне его точно никогда не продать.
See if he can unload the steroids. Может он сможет продать стероиды.
The kid came to me last week to unload the stuff. Пацан пришёл ко мне на прошлой неделе, чтобы продать егооборудование.
Больше примеров...
Разгрузку (примеров 13)
Took my laundry trustees down to the dock to unload it. Моих подопечных из прачечной взяли на разгрузку.
I got a contract to unload these barges by close of day, and I will fulfill that contract. У меня контракт на разгрузку этих барж... до конца дня и я выполню этот контракт.
"It used to take me an hour to unload a delivery, now it takes me four hours," Yu said. "Раньше у меня на разгрузку новой партии уходил час, а теперь четыре часа", - жалуется он.
With the DEQ-clause the seller is committed to unload the goods as well and make them available to the buyer on the quay. При DEQ-оговорке продавец должен поставить товар на корабле и разгрузить (или поручить разгрузку) на причал и таким образом предоставить покупателю.
These included discrepancies in rations orders, failure to wear protective clothing when handling food, non-submission of progress reports, failure to unload deliveries and sub-standard quality of food. Подрядчик, в частности, не полностью соблюдал условия заказов на поставку пайков, его персонал работал с продуктами питания без спецодежды, подрядчик не представлял отчеты о ходе выполнения контракта, не обеспечивал разгрузку поставляемых товаров и поставлял некондиционные продукты питания.
Больше примеров...