Английский - русский
Перевод слова Union
Вариант перевода Союзной

Примеры в контексте "Union - Союзной"

Примеры: Union - Союзной
At Union level, the Union Nazim is head of the Union Administration, assisted by up to three secretaries. На союзном уровне главой союзной администрации является «союзный назим», которому помогают три секретаря.
An eventual expansion of the European Union could provide a unique opportunity for the Federal Republic of Yugoslavia to join the European Union set of standards. Предстоящее расширение Европейского союза предоставит уникальную возможность для Союзной Республикой Югославии присоединиться к комплексу стандартов Европейского союза.
The European Union would like to draw attention to its statement of 9 April 1996 on recognition by European Union member States of the Federal Republic of Yugoslavia. Европейский союз хотел бы привлечь внимание ко своему заявлению от 9 апреля 1996 года о признании Союзной Республики Югославии государствами - членами Европейского союза.
Instead, it provides that its Parties shall be members of the Union established by the Madrid Agreement, and shall be members of the Madrid Union Assembly (Madrid Protocol, articles 1, 10). Вместо этого он предусматривает, чтобы Стороны были членами Союза, учрежденного на основании Мадридского соглашения, и участниками Мадридской союзной ассамблеи (Мадридский протокол, статьи 1, 10).
Zanzibar has also a separate and autonomous Executive, House of Representatives and Judiciary which operate harmoniously in the Union structure, established under the 1977 Union Constitution of Tanzania and the 1984 Zanzibar Constitution respectively. На Занзибаре также предусмотрены самостоятельная и автономная исполнительная власть, палата представителей и судебная власть, действующие в гармонии со структурой союза; эти системы сложились на основании, соответственно, Союзной конституции Танзании 1977 года и Конституции Занзибара 1984 года.
All local chief ministers, appointed by the President, were from the Union Solidarity and Development Party, except in Kayin State, which is headed by a military legislator. Все местные основные министры, назначаемые президентом, были представителями Союзной партии солидарности и развития, за исключением административной области Карен, где законодательной властью руководит военный.
Some of the most serious concerns revolved around abuse of the advance voting process that appears to have swung final results away from opposition candidates to the Union Solidarity and Development Party during the vote counting. Некоторые из наиболее серьезных претензий касались нарушений в ходе предварительного голосования, по итогам которого при окончательном подсчете, как представляется, преимущество от оппозиционных кандидатов перешло к кандидатам Союзной партии солидарности и развития.
Opposition members make up one third of the membership of all of the committees, including as Chair of one committee, while the rest are from the Union Solidarity and Development Party. Члены оппозиции занимают одну треть мест в составе всех комитетов, включая кресло председателя в одном из них, при этом все остальные места заняты представителями Союзной партии солидарности и развития.
The official results announced by the Union Election Commission on 2 and 3 April confirmed that the National League for Democracy had won 43 of the 44 seats that it had contested. Официальные результаты, объявленные Союзной избирательной комиссией 2 и 3 апреля, подтвердили, что Национальная лига за демократию получила 43 из 44 мест, за которые она боролась.
The district is bounded by Thane and Nashik Districts on the east and northeast, and by Valsad District of Gujarat state and Union Territory of Dadra and Nagar Haveli on the north. Округ граничит с округами Тхани и Насик на востоке и северо-востоке и гуджаратским округом Валсад и союзной территорией Дадра и Нагар-Хавели на севере.
There is constant monitoring of possible improvement in the quality of the civil service through the continuing efforts of our Union Public Service Commission authorities, one of our oldest, established and most respected institutions. Установлен постоянный контроль за возможностями повышения качества работы гражданской службы при помощи непрерывных усилий со стороны нашего управления Комиссии союзной гражданской службы - одного из наших старейших и наиболее респектабельных учреждений.
The European Union has taken note of the conviction of 20 ethnic Albanians on 30 May 1997 in Pristina on charges of terrorism and other activities punishable under the criminal law of the Federal Republic of Yugoslavia. Европейский союз принимает к сведению приговор, вынесенный 30 мая 1997 года в Пристине 20 этническим албанцам, которым было предъявлено обвинение в терроризме и в совершении других актов, подпадающих под действие статей уголовного кодекса Союзной Республики Югославии.
Policies of democratic and economic reform, reconciliation and regional cooperation, will bring the Federal Republic of Yugoslavia closer to the European Union, through the "Stabilization and Association Process", in line with the Council's conclusions of May 1999. Политика демократических и экономических реформ, примирения и регионального сотрудничества будет способствовать сближению Союзной Республики Югославии с Европейским союзом через «процесс стабилизации и ассоциации» в соответствии с выводами, сделанными Советом в мае 1999 года.
The European Union expects that this progress will enable essential political, economic and social reforms to be carried out within the Federal Republic of Yugoslavia, which could also contribute to reducing tensions in Kosovo and the Presevo area of southern Serbia. Европейский союз надеется на то, что этот прогресс позволит осуществить основные политические, экономические и социальные реформы в Союзной Республике Югославии, что могло бы также содействовать смягчению напряженности в Косово и Прешевском районе в южной Сербии.
The admission of the Federal Republic of Yugoslavia as a Member of the United Nations on 1 November 2000 could have a positive influence on the region, which was experiencing changes and making progress towards integration into Euro-Atlantic structures, the European Union in particular. Прием Союзной Республики Югославии в члены Организации Объединенных Наций 1 ноября 2000 года может оказать позитивное влияние на обстановку в регионе, который живет теперь в новых условиях и делает шаги по пути к интеграции в атлантические и европейские структуры, в частности в Европейский союз.
Regarding the Federal Republic of Yugoslavia, the European Union welcomed the agreement between the Government and the High Commissioner for Human Rights concerning the status of the Belgrade office, which should allow for the deployment of additional observers, particularly in Kosovo. Что касается Союзной Республики Югославии, то Европейский союз с удовлетворением отмечает достигнутое между правительством и Верховным комиссаром по правам человека соглашение в отношении статуса Белградского бюро, что должно позволить расширить сеть наблюдателей, особенно в Косово.
The European Union urges cooperation with the international community to build a fully democratic Federal Republic of Yugoslavia, enjoying a genuinely free press, with equality of opportunity for all, an open and modern economy that brings benefits to all and an impartial judicial system. Европейский союз настоятельно призывает к сотрудничеству с международным сообществом в деле построения в полном смысле демократической Союзной Республики Югославии, имеющей подлинно свободную прессу, при равенстве возможностей для всех, открытую и современную экономику, обеспечивающую благосостояние всего населения, и беспристрастную судебную систему.
I have the honour to draw your attention to the statement of the European Union on the occasion of the granting of autonomous trade preferences to the Federal Republic of Yugoslavia, issued on 30 April 1997. Довожу до Вашего сведения текст заявления Европейского союза, сделанного 30 апреля 1997 года по случаю предоставления автономных торговых преференций Союзной Республике Югославии.
We also welcome the assistance given by the countries of the European Union, through the CSCE, to the neighbouring States of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in implementation of the sanctions imposed on that country by the Security Council. Мы также приветствуем помощь, оказываемую через СБСЕ государствами - членами Европейского союза соседним с Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) странам в деле выполнения санкций, введенных в отношении этой страны Советом Безопасности.
The team, working under the auspices of the European Union, will assist the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia in forensic investigations in Kosovo, but is also authorized to carry out independent investigations. Эта группа, работающая под эгидой Европейского союза, окажет властям Союзной Республики Югославии помощь в проведении судебных расследований в Косово, но она также уполномочена проводить независимые расследования.
Following the conclusions of the European Council of Dublin, the European Union furthermore calls upon the authorities in the Federal Republic of Yugoslavia to enter into a constructive dialogue with the opposition and to ensure the viability and availability of the independent media. Учитывая выводы, сделанные на заседании Европейского совета в Дублине, Европейский союз далее призывает власти Союзной Республики Югославии начать конструктивный диалог с оппозицией и обеспечить условия для нормальной деятельности независимых средств массовой информации.
On behalf of the European Union, the Presidency expresses appreciation for the agreement signed yesterday by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the former Yugoslav Republic of Macedonia to the effect of settling their bilateral relations and exchanging diplomatic representatives at ambassadorial level. От имени Европейского союза Канцелярия Председателя дает высокую оценку подписанному вчера властями Союзной Республики Югославии и бывшей югославской Республики Македонии соглашению по вопросу об урегулировании их двусторонних отношений и обмене дипломатическими представителями на уровне послов.
The European Union understands that the commitments in the Paris Peace Agreement and the acceptance of the continuation of this group by the Federal Republic of Yugoslavia entail acceptance of these principles. Европейский союз исходит из того понимания, что обязательства по Парижскому мирному соглашению и согласие на продолжение деятельности этой Группы со стороны Союзной Республики Югославии предполагают принятие этих принципов.
I have been instructed by my Government to bring to your attention the lack of legal basis of the sanctions of the European Union imposed on the Federal Republic of Yugoslavia and the enormous damage they have caused to the economy and society of my country. По поручению моего правительства обращаю Ваше внимание на отсутствие юридического основания для санкций Европейского союза, введенных в отношении Союзной Республики Югославии, и на тот огромный ущерб, который они причинили экономике и обществу моей страны.
The Union will maintain and extend its humanitarian aid programmes to vulnerable persons resident in the Federal Republic of Yugoslavia, particularly to displaced persons and to refugees from the former Yugoslavia. Союз будет продолжать и расширять осуществление своих программ гуманитарной и продовольственной помощи уязвимым слоям населения Союзной Республики Югославии, в частности перемещенным лицам и беженцам из бывшей Югославии.