| As its unfounded but principal case regarding "Eritrea's role in destabilizing Somalia" has evaporated in thin air, the Group has changed tack to fabricate new allegations focused on Ethiopia. | Поскольку ее беспочвенный, но основной довод о «роли Эритреи в дестабилизации Сомали» испарился в воздухе, Группа сменила пластинку и фабрикует новые измышления, сфокусированные на Эфиопии. |
| The allegation by the distinguished Minister for Foreign Affairs of Sweden is entirely unfounded. | И утверждение уважаемого министра иностранных дел Швеции носит совершенно беспочвенный характер. |
| The outcome is either a referral for disciplinary action, prosecution before a local court, or closure of the case, where the charges are determined to be unfounded. | Итогом расследования может быть либо передача дела на предмет применения дисциплинарных мер, либо возбуждение дела в местном суде, либо закрытие дела в том случае, когда будет установлено, что обвинения носят беспочвенный характер. |