Английский - русский
Перевод слова Unfounded

Перевод unfounded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необоснованный (примеров 18)
The procurator is obliged to lodge a cassational protest against every unlawful or unfounded judgement. Прокурор обязан опротестовать в кассационном порядке каждый незаконный или необоснованный приговор.
This unfounded scepticism has not deterred us from forging ahead with our plans to build a new society. Этот необоснованный скептицизм не стал для нас препятствием на пути дальнейшего осуществления наших планов по созданию нового общества.
The main problem with the report is an unfounded optimism about the implementation of standards in Kosovo. Основная проблема с докладом - необоснованный оптимизм по поводу осуществления стандартов в Косово.
He drew attention to the unfounded nature of the claims made by Ukraine in relation to the actions of the Russian Armed Forces in eastern Ukraine. Он обращает внимание на необоснованный характер заявлений, сделанных Украиной по поводу действий вооруженных сил России на востоке Украины.
There is an unfounded internet rumor that certain scenes were shot at the State University of New York, Stony Brook, including the library scene. Существует необоснованный интернет-слух, что некоторые сцены, в том числе сцена в библиотеке, были сняты в Университете штата Нью-Йорк в Стоуни-Брук.
Больше примеров...
Беспочвенный (примеров 3)
As its unfounded but principal case regarding "Eritrea's role in destabilizing Somalia" has evaporated in thin air, the Group has changed tack to fabricate new allegations focused on Ethiopia. Поскольку ее беспочвенный, но основной довод о «роли Эритреи в дестабилизации Сомали» испарился в воздухе, Группа сменила пластинку и фабрикует новые измышления, сфокусированные на Эфиопии.
The allegation by the distinguished Minister for Foreign Affairs of Sweden is entirely unfounded. И утверждение уважаемого министра иностранных дел Швеции носит совершенно беспочвенный характер.
The outcome is either a referral for disciplinary action, prosecution before a local court, or closure of the case, where the charges are determined to be unfounded. Итогом расследования может быть либо передача дела на предмет применения дисциплинарных мер, либо возбуждение дела в местном суде, либо закрытие дела в том случае, когда будет установлено, что обвинения носят беспочвенный характер.
Больше примеров...
Безосновательный (примеров 2)
It is possible that by doing so the United Nations erred on the side of unfounded optimism and persisted in its efforts longer that it should have. Возможно, при этом Организация Объединенных Наций ошибочно проявляла безосновательный оптимизм и упорствовала в своих усилиях дольше, чем следовало.
Article 155 of the Criminal Code establishes the liability of the employer for unfounded refusal to employ a woman with a child under the age of 3, or unfounded dismissal of a woman in this category. Статьей 155 Уголовного кодекса Республики Таджикистан предусмотрена ответственность работодателя за безосновательный отказ в приеме на работу или безосновательное увольнение с работы женщины, имеющей ребенка в возрасте до трех лет.
Больше примеров...
Необоснованности (примеров 29)
Therefore the courts found his claims unfounded. В этой связи суды пришли к выводу о необоснованности его утверждений.
On 24 June 1996, the Commission declared the complaint of Mr. Marais to be inadmissible as being manifestly unfounded. 24 июня 1996 года Комиссия вынесла решение о неприемлемости жалобы г-на Маре ввиду ее явной необоснованности.
It concludes that the communication is manifestly unfounded and therefore inadmissible under article 22 of the Convention, as well as rule 107 (b), of the Committee's revised Rules of Procedure. Государство-участник делает вывод о том, что в силу явной необоснованности сообщения оно является неприемлемым в соответствии со статьей 22 Конвенции, а также правилом 107 b) пересмотренных правил процедуры Комитета.
Since 2000, the local Administration has refused to pay the tax credit to tax payers because the American Samoa Government has stated that it is an "unfounded federal mandate". Начиная с 2000 года местная администрация отказывается компенсировать суммы по налоговым льготам, предоставляемым налогоплательщикам, ссылаясь на заявление правительства Американского Самоа о «необоснованности федерального мандата».
State party's additional observations 7.1 On 24 September 2007, the State party reiterated that the complaint is inadmissible because of non-exhaustion of domestic remedies and because it is manifestly unfounded, and in any event without merit. 7.1 24 сентября 2007 года государство-участник повторило, что данная жалоба неприемлема вследствие неисчерпания внутренних средств правовой защиты и ее явной необоснованности и что в любом случае она не имеет под собой никаких оснований.
Больше примеров...
Не имеют под собой оснований (примеров 14)
The information concerning the alleged poor quality of medical care in centres for asylum seekers is unfounded. Сообщения о низком качестве медицинского обслуживания в приемниках для просителей убежища не имеют под собой оснований.
2.8 The author considers her son's charges for the organization of a criminal association unfounded. 2.8 По мнению автора, предъявленные ее сыну обвинения в организации преступного сообщества не имеют под собой оснований.
The State party therefore questions the credibility of the complainant's allegations and considers them to be unfounded. Поэтому государство-участник считает, что правдивость заявлений автора вызывает сомнения и что эти заявления не имеют под собой оснований.
These accusations are completely untrue, and the United Nations Protection Force (UNPROFOR), whose personnel inspect all traffic on this route, has stated that Karadzic's claims are unfounded. Эти обвинения абсолютно беспочвенны; Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), персонал которых проверяет весь транспорт, следующий по этому маршруту, также подтвердили, что заявления Караджича не имеют под собой оснований.
If there were allegations of impunity, the best way of dealing with them was to have good independent investigations in order to be able to demonstrate that the allegations were unfounded or, if they were not, that the offenders were being punished and the victims compensated. При наличии сообщений о безнаказанности наилучшим способом выяснения ситуации является надлежащее независимое расследование, с тем чтобы можно было продемонстрировать, что такие сообщения не имеют под собой оснований либо же, если это не так, что правонарушители были наказаны, а потерпевшие получили компенсацию.
Больше примеров...
Лишены оснований (примеров 13)
The author thus concludes that the allegations of the State party challenging her credibility or blaming her for errors, fraud or breaches are unfounded. Исходя из этого, автор приходит к заключению, что заявления государства-участника, ставящие под сомнение достоверность ее слов или возлагающие на нее ответственность за ошибки, фальсификации или нарушения, лишены оснований.
Although he had taken note of the delegation's assertions that the allegations were unfounded, he would be grateful for an explanation of the State party's position. Принимая к сведению заявления делегации, согласно которым упомянутые утверждения лишены оснований, эксперт просит делегацию представить объяснения в отношении позиции государства-участника.
4.4 The State party contends that counsel's claims of a violation of the Criminal Procedural Code in her client's case are unfounded, since she has never been able to access his case file. 4.4 Государство-участник утверждает, что заявления адвоката о нарушении в деле ее клиента Уголовно-процессуального кодекса лишены оснований, поскольку она не смогла ознакомиться с материалами его уголовного дела.
The Special Rapporteur is repeating against the same experience by reiterating allegations which are either unfounded or have been clarified. Специальный докладчик вновь использует тот же прием, повторяя утверждения, которые либо лишены оснований, либо уже выяснены.
The Attorney-General's submissions and the Supreme Court's ascription to the Order of potentially coercive activities as a result of incorporation were wholly unsubstantiated and unfounded in fact. Представления Генерального прокурора и квалификация Верховным судом деятельности Ордена как потенциально принудительной в случае регистрации полностью лишены оснований и не подтверждаются фактами.
Больше примеров...
Не обосновано (примеров 7)
It submits that the complaint is manifestly unfounded. Оно считает, что сообщение явно не обосновано.
6.4 The State party submits that the communication is partly inadmissible as manifestly unfounded, and partly as some of the complainant's allegations fall outside of the scope of the Convention. 6.4 Государство-участник считает, что сообщение является неприемлемым отчасти потому, что оно абсолютно не обосновано, и отчасти потому, что некоторые из утверждений заявителя выходят за пределы сферы действия Конвенции.
Well, that is low, Marcy, and it is completely unfounded. Это так низко, Марси, и совершенно не обосновано.
This allegation is unfounded and merely adds to the slanders already circulated by the Special Rapporteur. Это утверждение не обосновано и является еще одной из инсинуаций, распространяемых Специальным докладчиком.
Asylum-seekers were allowed to remain on Lebanese territory temporarily until they were resettled in a third country or deported to their country of origin if the asylum application was unfounded. Претендентам на получение политического убежища разрешается оставаться на ливанской территории временно до тех пор, пока они не переселяются в третью страну или депортируются в страну своего происхождения, если заявление о предоставлении им политического убежища не обосновано.
Больше примеров...
Голословных (примеров 8)
Reports based on unfounded allegations and political bias would only further compound an already difficult situation. Доклады, основанные на голословных утверждениях и политических искажениях, способны лишь усложнить и без того трудную ситуацию.
That being so, the Government simply rejects the conclusions of the report as being a collection of unfounded allegations. С учетом вышесказанного правительство целиком и полностью отвергает содержащиеся в этом докладе выводы как подборку голословных утверждений.
Portugal has used the said article to make unfounded allegations and numerous misrepresentations concerning the situation in East Timor. Португалия использует вышеупомянутую статью для распространения голословных заявлений и бесчисленных измышлений по поводу положения в Восточном Тиморе.
In his statement on the "situation of human rights in Kosovo", the representative of Albania presented a set of untrue and unfounded accusations and inaccurate data in a language alien to diplomatic communication. В своем заявлении о "положении в области прав человека в Косово" представитель Албании выступил с рядом голословных и беспочвенных обвинений и сфальсифицированных данных, преподнеся их в не подобающей для дипломатического общения форме.
The report appeared to be based on outdated, unfounded and politically motivated allegations and, by focusing on issues relating to ethnic and religious minorities, intent on fomenting discord. Доклад, судя по всему, основан на устаревших, необоснованных и политически мотивированных голословных утверждениях и, акцентируя внимание на вопросах, касающихся этнических и религиозных меньшинств, направлен на разжигание розни.
Больше примеров...
Необоснованность (примеров 15)
6.1 On 21 July 2009, the State party reiterated that the author's allegations are unfounded. 6.1 21 июля 2009 года государство-участник вновь подтвердило необоснованность утверждений автора.
Immediately following the original allegations of 14 November, my Special Representative, Mr. Legwaila Joseph Legwaila, ordered an investigation along the entire northern boundary of the Temporary Security Zone, which proved these allegations to be unfounded. Сразу же после первых утверждений, высказанных 14 ноября, мой Специальный представитель г-н Легваила Джоузеф Легваила распорядился о проведении расследования вдоль всей северной границы временной зоны безопасности, которое доказало необоснованность этих утверждений.
Section 94 provides for a non-suspensive appeal where the Secretary of State certifies an asylum or human rights claim as clearly unfounded. Раздел 94 этого закона предусматривает возможность обжалования без приостанавливающего действия в случае, если государственный секретарь удостоверяет очевидную необоснованность ходатайства о предоставлении убежища или жалобы о нарушении прав человека.
(c) When the decision not to accept the charge becomes final under article 311, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure (when the charge is clearly unfounded); с) после вступления в законную силу Постановления об отказе от обвинения на основании положений статьи 311.2 Уголовно-процессуального кодекса (очевидная необоснованность обвинения);
He invited the Committee to visit Swaziland in order to see for itself that the above-mentioned reports about his country were unfounded. Он предлагает членам Комитета посетить Свазиленд, с тем чтобы констатировать необоснованность вышеупомянутой информации, касающейся его страны.
Больше примеров...
Несостоятельными (примеров 11)
However, his allegations were found to be unfounded. Тем не менее доводы заявителя были признаны несостоятельными.
2.8 The author submits that the arguments advanced by the Supreme Court are unfounded and unlawful. 2.8 Автор утверждает, что аргументы, выдвинутые Верховным судом, являются несостоятельными и незаконными.
His allegation that the law was breached and that illegal methods were used against him during the investigation were checked and were proven unfounded. Его утверждения о том, что в ходе следствия имели место нарушения законности и применялись недозволенные методы ведения расследования, были проверены и найдены несостоятельными.
The State party submits that the allegations about the authorities' failure to take necessary measures to identify the perpetrators are unfounded, as the examination of witnesses and other investigative actions are still on-going. Государство-участник утверждает, что утверждения о непринятии властями необходимых мер для установления личности преступников являются несостоятельными, поскольку допрос свидетелей и другие следственные действия еще продолжаются.
The author's argument that the provisions of article 5 of the Electoral Code and article 65 of the Belarus Constitution, establishing the principle of free participation in elections, apply only to the voting procedure, rather than throughout the entire elections process, is unfounded. Утверждения автора о том, что положения статьи 5 Избирательного кодекса и статьи 65 Конституции Беларуси, закрепляющие принцип свободного участия в выборах, имеют отношение только к процедуре голосования, а не ко всему избирательному процессу, являются несостоятельными.
Больше примеров...