Английский - русский
Перевод слова Uncover
Вариант перевода Выявлять

Примеры в контексте "Uncover - Выявлять"

Примеры: Uncover - Выявлять
The whole system of verification should be strengthened, moreover, to uncover non-compliance with memorandums of understanding. Кроме того, необходимо укрепить всю систему проверки, с тем чтобы выявлять случаи невыполнения меморандумов о договоренности.
These initiatives have also served to uncover financial irregularities which can contribute to the demise of the funds. Эти инициативы помогают также выявлять финансовые нарушения, которые могут привести к краху фондов.
Until that occurred, OIOS would continue to uncover shortcomings that made the Organization vulnerable to mismanagement and misuse of resources. До этого времени УСВН будет продолжать выявлять недостатки, которые делают Организацию уязвимой для разбазаривания и нецелевого использования ресурсов.
Although the Action Plan has worked well, the Labour Inspectorate continues to uncover instances of social dumping. Хотя план действий приносит хорошие результаты, трудовая инспекция продолжает выявлять случаи социального демпинга.
During its inquiries in the Kivu provinces and the Ituri district, the Group continued to uncover violations of the provisions of those resolutions. В ходе расследований, проводившихся Группой экспертов в провинциях Северная и Южная Киву и в округе Итури, она продолжала выявлять нарушения положений указанных резолюций.
The new Constitution had provided for an independent National Integrity Agency to uncover cases of corruption and refer them to the courts for prosecution. Новая конституция предусмотрела создание независимого Агентства по национальной интеграции, которое будет выявлять случаи коррупции и передавать дела в судебные инстанции для расследования.
The Council therefore finds it important to uncover and as much as possible eliminate any less visible barriers which may block the opportunities of both female and male researchers to contribute to the scientific process. В связи с этим Совет считает важным выявлять и, по мере возможности, устранять любые менее явные барьеры, которые могут блокировать возможности как женщин, так и мужчин, занимающихся научным трудом, вносить вклад в процесс научных исследований.
Uncover any activity related to the laundering of money and any assets deriving from illicit activities; выявлять любую деятельность, связанную с отмыванием денежных средств и активов, полученных в результате незаконной деятельности;
Oversight should not be limited to delving into lapses of probity, and non-compliance but should concentrate on helping managers uncover inefficiency and improve performance. Надзор нельзя ограничивать лишь поиском случаев нечестности и несоблюдения требований, он должен помогать руководителям выявлять неэффективность в работе и улучшать ее.
But the Islamic empire's obsession to uncover the knowledge of the ancients went beyond practical matters, like medicine. Но одержимость Исламской империи выявлять и собирать знания древних... выходит за рамки практических вопросов, таких как медицина.
Such knowledge was said to be essential in order to locate potential Rwandese witnesses, as well as to uncover additional evidence for the trial. Как указывалось, такие знания позволяют выявлять потенциальных руандийских свидетелей, а также находить дополнительные доказательства для разбирательства.
Bahrain reported on programmes for monitoring, control and surveillance that continued to uncover illegal fishing activities, but stressed the need for human and financial resources. Бахрейн проинформировал о программах мониторинга, контроля и наблюдений, позволяющих выявлять факты незаконного рыбного промысла, обратив при этом внимание на необходимость использования дополнительных людских и финансовых ресурсов.
Strategic planning based on well-designed surveys, benchmarking studies and a continuous stakeholder help to identify such general trends, to uncover strengths, weaknesses, opportunities and threats in a dynamic perspective, and to design adequate proactive policies. Стратегическое планирование, основанное на четко продуманных обследованиях, сравнительном анализе и постоянном привлечении заинтересованных сторон, помогает выявлять такие общие тенденции, вскрывать сильные и слабые стороны, возможности и угрозы в динамической перспективе и вырабатывать надлежащую активную политику.
It is the responsibility of management to organize its internal check in a manner that enables it to uncover a fraud promptly as and when it occurs and to identify any case of potential fraud, and to take the follow-up action, including preventive steps. Организация внутренней проверки, которая позволила бы оперативно раскрывать случаи подлога, если и когда они имеют место, и выявлять любые случаи предполагаемого подлога, а также принятие последующих мер, включая профилактические мероприятия, является обязанностью руководства.
Dialogue among civilizations is a process between and within civilizations, founded on inclusion, and a collective desire to learn, uncover and examine assumptions, unfold shared meaning and core values and integrate multiple perspectives through dialogue. Диалог между цивилизациями - это процесс, идущий внутри цивилизаций и на их стыке, который основан на всеобщем участии и коллективном желании учиться, открывать для себя и изучать концепции, выявлять сферы общего понимания и основные ценности и сводить разные подходы в единое целое с помощью диалога.
Practice has demonstrated that risk assessments can uncover latent interests and identify resources in communities, thereby also serving as positive motivational tools. Практика показала, что с помощью оценок риска можно обнаруживать скрытые интересы и выявлять ресурсы внутри сообществ, т.е.
Research could help uncover criminal associations and provide reliable data on new modalities of international crime. Важное значение имеют также исследования, позволяющие своевременно выявлять организованные криминальные группы и предоставлять странам - членам Организации Объединенных Наций достоверные данные о новых формах и методах деятельности международной преступности.