Английский - русский
Перевод слова Uncover

Перевод uncover с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раскрыть (примеров 87)
An agreement is reached, and Missy returns from the grave nightly to help King uncover some of the mysteries from "Them". Соглашение было достигнуто, и ночью Мисси возвращается из могилы помочь Кингу раскрыть некоторые «Их» тайны.
It is by understanding the how and why of such deeds that we are in a better position to uncover, oppose, defy, and triumph over them. Именно через понимание «как и почему» таких дел мы находимся в лучшем положении для того, чтобы раскрыть их, противостоять им, бросить им вызов и одержать над ними победу.
I don't know what secret you're looking to uncover, but my brother is a decent guy. Не знаю, какую тайну вы хотите раскрыть, но мой брат - приличный человек.
They say it's finished, and that you don't uncover it because you're afraid. Говорят, что она готова, но вы не хотите раскрыть это, потому что боитесь.
The act of making a simple, working version of what you're trying to build forces you to uncover key problems. Акт создания простой, работающей версии того, что вы пытаетесь построить, заставляет вас раскрыть ключевые проблемы и позволяет найти решения этим проблемам менее затратным способом.
Больше примеров...
Выявления (примеров 34)
Substantial effort had been made to uncover their foreign collaborators. Были предприняты значительные усилия для выявления их сообщников за границей.
Engaging in extensive research to uncover new information sources and new trends should be seen as part of the process of strengthening the evidence to aid crime prevention. Проведение масштабных исследований для выявления новых источников информации и новых тенденций следует рассматривать как часть процесса укрепления доказательной базы, способствующей предупреждению преступности.
Under article 12 of the bill on money-laundering and the financing of terrorism, the Banking Commission of the Bank of Algeria regularly monitors banks and financial institutions to check that transactions are legitimate and to uncover suspicious cases. В соответствии с положениями статьи 12 законопроекта о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма Банковская комиссия Банка Алжира постоянно осуществляет контроль за деятельностью банков и финансовых учреждений в целях проверки правильности сделок и выявления подозрительных операций.
In 2000 the Oslo Police District undertook a pilot investigation to uncover trafficking in women in Oslo. В 2000 году полицейский округ Осло в экспериментальном порядке организовал расследование для выявления случаев торговли женщинами в Осло.
OIOS recommended that alternative procedures, such as more detailed filtering of data and use of the Authority's database for individual claims be undertaken to uncover additional overpayments. Это не соответствовало установленной Комиссией цели выявления наибольшего числа потенциальных случаев переплаты, с учетом временных, кадровых, стоимостных факторов и фактора статистической значимости.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 17)
Well, a good witch covers her tracks, but a better one can uncover them. Хорошая ведьма заметет следы, но лучшая сможет их обнаружить.
We've uncovered everything there is to uncover, except... Мы раскрыли всё, что можно обнаружить, за исключением...
The Abkhaz side criticized UNOMIG for failing to uncover those heavy weapons and questioned the ability of the international community to contribute to the preservation of peace in the region. Абхазская сторона выступила с критикой в адрес МООННГ за то, что Миссия не смогла обнаружить эту тяжелую боевую технику, и усомнилась в способности международного сообщества внести свой вклад в сохранение мира в этом регионе.
Millions of poor children, most of them girls, still lack access to a classroom, and thus are unable to share the joy of discovery through education and to uncover and develop their inherent talents. Миллионы детей из бедных семей, в большинстве своем девочки, по-прежнему не имеют возможности ходить в школу и, таким образом, не способны делить радость познания мира в процессе учебы, обнаружить свой талант и обеспечить его развитие.
Are you afraid that I, humble podiatrist and overpaid film consultant, might uncover information that you couldn't? Вы боитесь, что я почетный ортопед и консультант фильма с незаслуженно высокой зарплатой, могу обнаружить информацию, которую не обнаружили вы?
Больше примеров...
Раскрытию (примеров 10)
The investigation leads them to uncover secrets in both the human and magic worlds that no one could have imagined. Расследование приводит их к раскрытию тайн как в человеческом, так и в волшебных мирах, которые никто не мог себе представить.
It was mentioned that leniency programmes could encourage undertakings to uncover bid-rigging cases. Было отмечено, что программы смягчения ответственности могут подталкивать предприятия к раскрытию случаев сговора.
The events that lead us to uncover his guilt felt a little too direct. События, которые привели нас к раскрытию его вины, были слишком прямые.
A common approach to uncover the neural mechanisms is through the study of individuals, specifically artists, with neural disorders such as savant syndrome or some form of traumatic injury. Общим подходом к раскрытию нейронных механизмов является изучение людей, а в частности художников, с нервными расстройствами, такими как синдром саванта или с какой-либо формой травматического повреждения.
The Panel continues to seek information on the routing of funds that may have been transferred from this account as part of its efforts to uncover and disclose illicit financial networks involving the Democratic People's Republic of Korea. Группа продолжает искать информацию о пути движения средств, которые могли быть переведены с этого счета, в рамках ее усилий по раскрытию и обнаружению незаконных финансовых схем КНДР.
Больше примеров...
Выявлению (примеров 14)
Cooperation is indispensable to efforts to uncover the sources of terrorism and its physical and intellectual authors. Сотрудничество играет важную роль в усилиях по выявлению источников терроризма, его исполнителей и идеологов.
Bodies of inquiry carry out the investigations to uncover evidence of a crime and to identify the perpetrators Органы дознания осуществляют надлежащие оперативно-розыскные мероприятия по выявлению признаков преступления и лиц, его совершивших.
Following investigations, charges had been brought against the former head of public security, Vlastimir Djordjević. With respect to the Batajnica case, investigations were under way to uncover possible accomplices in the serious crimes that had been committed. В результате расследований были предъявлены обвинения бывшему главе службы государственной безопасности Властимиру Дьордьевичу. Что касается дела в Батайнице, то в настоящее время проводятся расследования по выявлению возможных соучастников совершенных серьезных преступлений.
The fact that countries increasingly offer leniency to the first member of a cartel to inform the competition authority ("the whistle blower") has considerably facilitated the work of competition authorities in these jurisdictions to uncover and obtain necessary evidence to process a case. Страны все чаще применяют снисходительный подход к первому члену картеля, информировавшему соответствующие органы по конкуренции ("информатору"), что значительно облегчило работу этих органов таких стран по выявлению и сбору необходимых доказательств при расследовании дел.
NGO research helps to identify obstacles to the enjoyment of human rights, uncover the causes and conditions that lead to violations of the rights of specific segments of the population and devise ways of improving and putting into practice human rights legislation. Исследования, проводимые ННО способствуют своевременному выявлению факторов, препятствующих обеспечению прав человека, выяснению причин и условий, способствующих нарушению прав отдельных категорий граждан, а также разработке предложений, направленных на совершенствование законодательства и правоприменительной практики по вопросам прав человека.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 17)
These initiatives have also served to uncover financial irregularities which can contribute to the demise of the funds. Эти инициативы помогают также выявлять финансовые нарушения, которые могут привести к краху фондов.
Although the Action Plan has worked well, the Labour Inspectorate continues to uncover instances of social dumping. Хотя план действий приносит хорошие результаты, трудовая инспекция продолжает выявлять случаи социального демпинга.
But the Islamic empire's obsession to uncover the knowledge of the ancients went beyond practical matters, like medicine. Но одержимость Исламской империи выявлять и собирать знания древних... выходит за рамки практических вопросов, таких как медицина.
Bahrain reported on programmes for monitoring, control and surveillance that continued to uncover illegal fishing activities, but stressed the need for human and financial resources. Бахрейн проинформировал о программах мониторинга, контроля и наблюдений, позволяющих выявлять факты незаконного рыбного промысла, обратив при этом внимание на необходимость использования дополнительных людских и финансовых ресурсов.
Practice has demonstrated that risk assessments can uncover latent interests and identify resources in communities, thereby also serving as positive motivational tools. Практика показала, что с помощью оценок риска можно обнаруживать скрытые интересы и выявлять ресурсы внутри сообществ, т.е.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 4)
I seek to uncover the past, not bury it. Я стремлюсь раскрывать прошлое, а не хоронить его.
Bean begins to uncover secrets and truths about the school and struggles to understand what quality Ender has that he does not, until he is assigned to draw up a "hypothetical" roster for Ender's army and adds himself to the list. Бин начинает раскрывать секреты и истины о школе и пытается понять, какого качества у Эндера нет, пока ему не приказано составить «гипотетический» список для армии Эндера и добавляет себя в список.
It is the responsibility of management to organize its internal check in a manner that enables it to uncover a fraud promptly as and when it occurs and to identify any case of potential fraud, and to take the follow-up action, including preventive steps. Организация внутренней проверки, которая позволила бы оперативно раскрывать случаи подлога, если и когда они имеют место, и выявлять любые случаи предполагаемого подлога, а также принятие последующих мер, включая профилактические мероприятия, является обязанностью руководства.
As the trial proceeds, they uncover a massive cover-up perpetrated by one of the military's highest-ranking officials. Случайно они начинают раскрывать прикрытие, сделанное одним из офицеров самого высокого ранга.
Больше примеров...
Найти (примеров 32)
Careful examination of the IP addresses and server names may help uncover configuration mistakes. Тщательное изучение IP адресов и имён серверов поможет найти ошибки конфигурации.
Yes. However, what can you possibly uncover In less than 16 hours? Да, но что можно найти менее чем за 16 часов?
Well, obviously, we know most of it but I just want to hear the details from you because a crisis can provide an opportunity to uncover the leaks we have been looking for in your office. Очевидно, мы знаем бОльшую часть, но я бы хотел услышать подробности от тебя, потому что кризис может предоставить возможность найти утечку, которую мы искали в вашем офисе.
Spirit might uncover signs of it. "спирит" должен найти их следы.
Well, we're going to break into Danny Pendleton's campaign headquarters and look around and uncover evidence that might connect him to the murder. Мы проникнем в штаб-квартиру Дэнни Пендлтона и постараемся найти доказательства его причасности к убийству.
Больше примеров...
Вскрыть (примеров 13)
Such notifications, as the EU experience shows very well, are unlikely to uncover the most serious violations of the competition law. Такие уведомления, как со всей убедительностью продемонстрировал опыт ЕС, редко помогают вскрыть наиболее серьезные нарушения законодательства о конкуренции.
For example, stakeholder engagement can uncover obstacles such as a healthy degree of initial scepticism on the part of stakeholders about the information provided by government. Например, привлечение заинтересованной стороны может вскрыть препятствия, такие как здоровая доля изначального скептицизма у некоторых участников относительно информации, предоставляемой правительством.
My delegation believes it would be useful now to recall the steps taken by the Sudan, with the aim of demonstrating the extent to which the Sudanese authorities have cooperated and how much they want completely to uncover all the facts relating to those Egyptian suspects. Наша делегация считает, что сейчас было бы уместно напомнить о шагах, предпринятых Суданом с целью продемонстрировать степень готовности суданских властей к сотрудничеству и их стремления в полной мере вскрыть все факты, касающиеся трех подозреваемых египтян.
He would first take an empirical approach and then attempt to uncover the fundamental reasons for the facts observed. Сначала он хотел бы подойти к этому вопросу эмпирически, а затем по-пытаться вскрыть основополагающие причины наблю-даемых явлений.
He called attention to the valuable contribution of the human rights defenders who worked to uncover corruption, which was among the most widespread of human rights violations and could make water and sanitation services unaffordable for poor people. Он привлекает внимание к ценному вкладу правозащитников, старающихся вскрыть коррупцию, которая является одним из наиболее широко распространенных нарушений прав человека и которая может привести к тому, что вода и санитарные услуги могут стать недоступными для бедных слоев населения.
Больше примеров...
Выявить (примеров 8)
His Government wished to see the number of listed uses reduced but was aware that as countries started to investigate domestic uses they might uncover additional ones, as his country had recently done. Его правительство хотело бы, чтобы количество видов применения, указанных в перечне, сократилось, однако оно знает, что, приступив к изучению существующих у них видов применения, страны могут выявить дополнительные виды применения, как это недавно случилось в его стране.
The Special Representative uses this term in its broader sense: a comprehensive, proactive attempt to uncover human rights risks, actual and potential, over the entire life cycle of a project or business activity, with the aim of avoiding and mitigating those risks. Специальный представитель использует этот термин в более широком смысле и толкует его как всеобъемлющую и упредительную по характеру попытку выявить как фактические, так и потенциальные риски для прав человека на протяжении всего жизненного цикла проекта или вида предпринимательской деятельности с целью недопущения возникновения этих рисков или их уменьшения.
Beckdorff, it emerges, is seeking to uncover sunken treasure. Как выясняется, Бекдорф ищет способ выявить затонувшие сокровища.
Such analyses could, apart from resulting in methodological improvements, also uncover "lost volumes". Помимо совершенствования методологии такой анализ может также позволить выявить «неучтенные объемы».
More research is urgently needed to uncover the extent of inequalities and poverty faced by minority groups and to provide a resource for shaping policies which recognize and respond to these inequalities. Необходимо срочно провести новые исследования, позволяющие выявить масштабы неравенства и нищеты, с которыми сталкиваются группы меньшинств, и выделить ресурсы для разработки политики, которая учитывала бы и реагировала на такое неравенство.
Больше примеров...
Выявлении (примеров 8)
International cooperation to uncover and combat complex transnational trafficking networks is on the increase. Международное сотрудничество в выявлении разветвленных транснациональных сетей торговли людьми и борьбе с ними активизируется.
They often have access to information which others ordinarily find very difficult to obtain, and increasingly work together with NGOs and the police to locate and uncover exploiters and places of exploitation. Зачастую у них есть доступ к информации, которую другим людям, как правило, весьма трудно получить, и они все в большей степени сотрудничают с НПО и полицией в обнаружении и выявлении лиц, эксплуатирующих детей, и тех мест, где это происходит.
The purpose of the memo is to uncover if there are relevant gender and equality aspects of the Parliamentary Bill. Цель этих комментариев состоит в выявлении того, имеются ли в том или ином парламентском законопроекте соответствующие гендерные аспекты и аспекты, касающиеся равенства.
The role of the Ombudsman shall be to monitor the recognition of citizens' rights and help to uncover the maladministration in the activities of public administration bodies and public services which interferes with the regulations and general acts in force in the territory of the self-government unit. Его роль состоит в наблюдении за признанием прав граждан и оказании помощи в выявлении ошибок в деятельности органов государственного управления и государственных служб, которые противоречат нормативным и подзаконным актам, действующим на территории органа самоуправления.
In addition to the arguments outlined above, centralized procurement systems enhance the procurement agency's understanding and knowledge of specific markets, which may enable it to uncover and fight collusive behaviour more effectively. Помимо перечисленных выше преимуществ централизованная система закупок позволяет закупочному органу иметь более четкое представление о специфике конкретных рынков, что может помочь ему в выявлении случаев сговора поставщиков и борьбе с такого рода антиконкурентной практикой.
Больше примеров...
Раскрытия (примеров 4)
Therefore, the only way to uncover his actual identity is to infiltrate the Kremlin itself. Таким образом, единственной возможностью раскрытия его настоящей личности является проникновение в Кремль.
We believe that the best way to coordinate our actions in this area is through the transfer of technology that can be used to uncover such crimes. Мы считаем, что лучшим способом координации наших действий в этой области является передача технологий, которые могут быть использованы для раскрытия таких преступлений.
The United States is working domestically and with other countries and international organizations to uncover and sever ties among terrorists, transnational organized crime, illicit drugs, money-laundering, and illegal arms trafficking. Соединенные Штаты принимают меры на национальном уровне и вместе с другими странами и международными организациями для раскрытия и разрыва связей между террористами, транснациональной организованной преступностью, незаконными наркотиками, «отмыванием» денег и незаконным оборотом оружия.
States parties shall exchange information in order to prevent, suppress, uncover and investigate the offences set forth in article 1, paragraph 1, of this Convention and also in order to institute criminal proceedings against and punish persons guilty of committing those crimes. Государства-участники обмениваются информацией в целях предупреждения, пресечения, раскрытия и расследования преступлений, указанных в пункте 1 статьи 1 настоящей Конвенции, а также в целях привлечения к уголовной ответственности и наказания лиц, виновных в совершении этих преступлений.
Больше примеров...
Разоблачить (примеров 6)
Somebody loyal to Oscar, somebody who won't disclose any corporate Intel they might uncover. Кто-то непредвзятый к Оскару, кто-то, кто не расскажет ничего, что может его разоблачить.
At the national level, a series of decisions and steps have been taken not only to uncover the perpetrators of terrorism, but also successfully to prosecute them. На национальном уровне был принят ряд решений и мер, призванных не только разоблачить тех, кто осуществляет акты террора, но также успешно подвергнуть их судебным преследованиям.
And I am supposed to keep my mouth shut and uncover Topaz at the risk of my own skin? Мне надо молчать и попытаться разоблачить "Топаз"... рискуя собственной жизнью?
While trying to uncover corruption within the SBPD, Archie stumbled upon a secret that even he wasn't prepared for. Пытаясь разоблачить коррупцию в полиции, Арчи раскрыл секрет, к которому не был готов.
During this year personal data are not used and are saved only for the security of members, that is, in order to prevent, investigate, uncover and prosecute potential crimes against one of our members. Личные данные не используются и сохраняются лишь в целях безопасности членов, чтобы иметь возможность предупредить, расследовать, разоблачить и привлечь к ответственности виновных в возможных правонарушениях, направленных против кого-либо из наших членов.
Больше примеров...