You think he's emotionally unavailable? | Ты думаешь, он эмоционально недоступный? |
It brings new meaning to "emotionally unavailable." | Словосочетание "эмоционально недоступный" приобретает новое значение. |
I don't think we are going to have maybe it's because I am not emotionally unavailable. | Я не думаю, что у нас будут такие проблемы но может быть, это потому, что я не эмоционально недоступный. |
So you're an unavailable man. | Значит, ты недоступный мужчина. |
This single was also exclusive to Mystic Production and therefore mostly unavailable to oversea fans. | Этот сингл также был эксклюзивным для Mystic Productions, поэтому практически недоступный заокеанским фанатам. |
It was unfortunate that, once again, certain documents were unavailable or had been issued late. | К сожалению, в очередной раз некоторые документы отсутствуют или выпущены с опозданием. |
In countries where abortion is illegal or where safe abortions are unavailable, women suffer serious health consequences, even death. | В тех странах, где аборт является незаконным или где отсутствуют возможности для их безопасного проведения, аборты влекут за собой серьезные последствия для здоровья женщин, иногда даже со смертельным исходом. |
If some close protection officers are on leave or otherwise unavailable, the remaining protection strength would not be adequate to provide full coverage for both the Special Coordinator and his Deputy. | Когда некоторые сотрудники охраны находятся в отпуске или отсутствуют по другим причинам, остального штата недостаточно для обеспечения полной охраны Специального координатора и его заместителя. |
In 1997 the following results were reported (data for tuberculosis were unavailable for 1997): | Данные за 1997 год (данные по туберкулезу за 1997 год отсутствуют): |
Note: Reliable data are unavailable for the period October 2012-April 2013 for the English website and for the period January-April 2013 for the French website owing to technical reasons and thus are not reflected above. | Примечание: Достоверные данные по веб-сайту на английском языке за период с октября 2012 года по апрель 2013 года и по веб-сайту на французском языке за период с января по апрель 2013 года отсутствуют в силу технических причин и, соответственно, не отражены в приведенном выше графике. |
Figures regarding a drop in the number of girls who fail to complete their schooling are unavailable because no such statistics are kept. | Данные о сокращении числа девушек, не закончивших школы, отсутствует, в связи с тем, что такая статистика не ведется. |
Even when momentum and the ownership of reform are strong in a developing country, in most cases support from the international community is either unavailable or inadequate. | Даже когда импульс и высокая степень самостоятельности в проведении реформы весомо присутствуют в развивающейся стране, в большинстве случаев поддержка международного сообщества либо отсутствует, либо является неадекватной. |
Officer anderson's currently unavailable. | Офицер Андерсон сейчас отсутствует. |
However, relevant and updated information that can serve as a basis for enumerating and assessing significant new trends in women's progress is scarce or unavailable. | Вместе с тем отсутствует либо имеется весьма в незначительном количестве необходимая и обновленная информация, которая может служить основой для отслеживания и оценки новых серьезных тенденций в том, что касается прогресса в области улучшения положения женщин. |
If in the circumstances of a given case, an individual is unable to meet the substantive requirements necessary for using a particular remedy or that a person lacks legal standing, that remedy is de facto unavailable. | Если в обстоятельствах данного дела конкретное лицо не имеет возможности выполнить требования материально-правового характера, необходимые для использования конкретного средства правовой защиты, либо у лица отсутствует правовой статус, то это средство правовой защиты является фактически недоступным. |
They also have more problems to establish an alternative source of livelihood because of unavailable credit opportunities. | Они также испытывают больше трудностей с поиском альтернативных источников средств к существованию в силу отсутствия возможностей для получения кредитов. |
It was not known how or when the reserve fund would be replenished once extrabudgetary resources were unavailable. | Неизвестно, каким образом и когда этот резервный фонд будет пополнен в случае отсутствия внебюджетных ресурсов. |
The Working Group decided to appoint Pavel Sulyandziga as Vice-Chairperson, to fulfil all duties of the Chairperson when the Chairperson is otherwise unavailable. | Рабочая группа решила назначить г-на Павла Суляндзига заместителем Председателя, который будет выполнять все обязанности Председателя в случае его отсутствия. |
When either biological parent is unavailable to supervise the children, the family immediately takes over the caring role so that there is no social or emotional disruption of the children's daily routine. | Когда один из родителей из-за своего отсутствия не может ухаживать за детьми, остальные родственники сразу же берут на себя его роль, чтобы в повседневной жизни детей не происходило никаких социальных или эмоциональных потрясений. |
Investment capital for cleaner production may be unavailable, either because the returns are not fully recognized or because the enterprise does not have access to credit. | Средств для таких инвестиций может недоставать либо в силу отсутствия уверенности в их окупаемости, либо в силу того, что какое-то предприятие не имеет доступа к кредитам. |
In particular, access to safe drinking water was unavailable in many areas. | В частности, во многих районах не имеется доступа к безопасной с санитарной точки зрения питьевой воде. |
But suitably qualified overseas candidates may be recruited if qualified local candidates are unavailable. | Вместе с тем могут быть приняты на работу квалифицированные кандидаты из иностранцев, если среди местного населения таких квалифицированных кандидатов не имеется. |
Data on women's ownership of land and real estate, is unavailable. | Данных о владении женщинами землей и недвижимостью не имеется. |
Furthermore, data required for developing regional climate change scenarios are unavailable in some cases; in others they are too coarsely resolved, both in time and in space, to be useful for vulnerability and adaptation assessments. | Кроме того, в некоторых случаях не имеется данных, необходимых для разработки региональных сценариев изменения климата; в других случаях они слишком грубо скорректированы как во времени, так и в пространстве, чтобы быть полезными для проведения оценок уязвимости и адаптации. |
Data is unavailable for the Gender-related Development Index and the Gender Empowerment Index introduced by UNDP in 1995 to gauge gender inequality in key areas of economic and political participation and decision making. | Данных по Индексу развития, включающему гендерные факторы, и Индексу степени реализации прав и возможностей, разработанных ПРООН в 1995 году в качестве критериев для оценки гендерного неравенства в ключевых экономических и политических областях, не имеется. |
During the reporting period, official figures on the use of the death penalty were unavailable in a number of countries. | В отчетный период отсутствовали официальные статистические данные о применении смертной казни по ряду стран. |
a/ Figures for 1994 were unavailable at the time of writing and will be provided at a later date. | а/ Данные за 1994 год на момент подготовки настоящего документа отсутствовали и будут представлены позднее. |
She indicated that the Committee drew a distinction between situations in which domestic remedies were available but their application had been unreasonably prolonged and situations in which domestic remedies were essentially unavailable. | Она сообщила, что Комитет проводит различие между ситуациями, когда имелись внутренние средства правовой защиты, но их применение было неоправданно затянутым, и ситуациями, когда внутренние средства правовой защиты по существу отсутствовали. |
The situation was such that United Nations facilities and/or civilian facilities were unavailable, or unable to deploy, to support troop and civilian mission staff. | В то время в районе отсутствовали медицинские учреждения Организации Объединенных Наций и/или гражданские медицинские учреждения, которые могли бы оказывать медицинские услуги военнослужащим и гражданскому персоналу Миссии, и не было возможности их развернуть. |
The services provided include collecting, collating, analysis, and dissemination of information on health and vital statistics previously unavailable or inaccurate. | Предоставляемые в рамках этой системы услуги включают сбор, компиляцию, анализ и распространение информации о состоянии здравоохранения, а также представление существенно важных статистических данных, которые раньше были неточными или отсутствовали вообще. |
Mr. Fordham's currently unavailable. | Мистер Фордэм в данный момент занят. |
The band then approached Roxy Music producer John Punter, but he was unavailable at the time and the group began to record with manager Simon Napier-Bell. | Затем группа обратилась к продюсеру Roxy Music Джону Пунтеру (англ. John Punter), но в то время он был занят, и тогда группа начала записываться с Саймоном Нейпир-Беллом (англ. Simon Napier-Bell). |
Dr. Forbin is unavailable. | Доктор Форбин сейчас занят. |
Raymond would be suddenly unavailable, and an assistant would step in to replace him. | Рэймонд неожиданно окажется занят, и его заменит ассистент. |
I'd take Troy, but he's so unavailable. | Я бы взял Троя, но он слишком занят. Понимаешь, к чему я веду? |
They tried to set up an introductory meeting for us with Adriana, but she was unavailable because of her class schedule. | Они старались устроить ознакомительную встречу для нас с Адрианой, но она была занята из-за своего графика занятий. |
This simply proves her unavailable. | А ты лишь говоришь о том, что она занята. |
Mrs Johnson is unavailable at the moment. | Миссис Джонсон сейчас занята. |
Soon, the assistant reappeared, panting, to report that the Fertility car was unavailable. | Вскоре запыхавшийся помощник снова появился перед нами и сообщил, что машина занята. |
Well, if that were true, you'd be working right now and unavailable to help. | Ну, если бы это было правдой, ты бы сейчас была занята и не смогла бы мне ничем помочь. |
The question of how to proceed with the Committee's work if those essential services were unavailable must be considered. | Необходимо рассмотреть вопрос о том, как дальше строить работу Комитета при отсутствии таких жизненно важных услуг. |
Concern was also expressed that, if the anticipated cooperation was unavailable, a vital component of the adjudication procedure would be incapacitated. | Кроме того, была выражена озабоченность в связи с тем, что при отсутствии ожидаемого содействия будет лишен силы важнейший компонент судебной процедуры. |
Health-care services in some detention centres are reportedly unavailable, difficult to access and of poor quality, which is particularly concerning for migrant workers detained due to health status. | Также сообщается об отсутствии в некоторых центрах медицинских услуг, затрудненности доступа к ним и их низком качестве, что вызывает особую обеспокоенность в отношении трудящихся-мигрантов, находящихся в этих центрах из-за состояния здоровья. |
If both the electronic messaging and web interface are unavailable, Customs authorities should nevertheless continue to try sending the discharge message at a later stage or from another Customs office. | При отсутствии электронной системы обмена сообщениями и веб-интерфейса таможенным органам, тем не менее, следует продолжать попытки передать сообщение о завершении операции позднее или из другой таможни. |
Angola, Mauritania, Sierra Leone and Togo reported that specific technical assistance needed to develop more effective anti-corruption policies was unavailable. | Ангола, Мавритания, Сьерра-Леоне и Того сообщили об отсутствии конкретной технической помощи, необходимой для разработки более эффективной политики противодействия коррупции. |
These suppliers also provide other items that may be unavailable owing to supply issues. | Они также осуществляют поставки других продуктов, которые могут отсутствовать из-за проблем со снабжением. |
In this case the household will be identified as owner occupied and category 2 above will be unavailable. | В этом случае домохозяйство определяется как занимаемое владельцем, а данные по категории 2, приводимой выше, будут отсутствовать. |
Construction Services contacted Ms Drinan but were informed that she was unavailable until 20 June 2000. | Строительная фирма попыталась связаться с г-жой Дринан, однако была уведомлена о том, что она будет отсутствовать до 20 июня 2000 года. |
The stockpiling strategy set out in the CFC metered-dose inhaler phase-out project was deemed necessary as pharmaceutical-grade CFCs for metered-dose inhaler manufacturing are likely to become unavailable after 2010, owing to uncertainty in the manufacturing of pharmaceutical-grade CFCs. | Как считается, стратегия создания запасов, предусмотренная в рамках проекта по поэтапному отказу от дозированных ингаляторов на основе ХФУ, является необходимой, поскольку ХФУ фармацевтического класса для изготовления дозированных ингаляторов, скорее всего, будут отсутствовать после 2010 года ввиду неясной ситуации с производством такого рода ХФУ. |
In both Arctic and Sub-Arctic settings, alternatives to locally harvested fish and marine mammals may be culturally untenable, unavailable or not affordable (68). | В условиях Арктического и субарктического регионов альтернативы местному промыслу рыбы и морских млекопитающих могут быть неприемлемыми по культурным или экономическим соображениям или просто отсутствовать (68). |
When treatment is unavailable in Azerbaijan, the rehabilitation of persons with disabilities is organized in clinics abroad. | В случаях невозможности лечения в Азербайджане реабилитация инвалидов организуется в клиниках других стран. |
According to the principle of complementarity, the Court would be able to intervene only where a national court was unwilling, unable or unavailable to carry out investigations or prosecutions. | Согласно принципу взаимодополняемости Суд будет иметь возможность вмешиваться не только в случаях нежелания, неспособности или невозможности проведения расследования или возбуждения уголовного преследования национальным судом. |
When satellite navigation (such as GPS) signals are unavailable, geolocation applications can use information from cell towers to triangulate the approximate position, a method that is not as accurate as GPS but has greatly improved in recent years. | При невозможности приёма сигнала GPS, геолокационные приложения могут использовать информацию базовых станций мобильной связи для приблизительного определения местоположения с помощью триангуляции; точность этого метода значительно ниже, чем в GPS, но значительно выросла в последние годы. |
Second, the principle of complementarity, whereby the International Criminal Court would exercise its jurisdiction only where national legal systems were unavailable or ineffective, should be maintained. | Во-вторых, должен поддерживаться принцип комплементарности, согласно которому Международный уголовный суд может осуществлять свою юрисдикцию только в случае невозможности обращения к национальным системам правосудия или когда последние не являются эффективными. |
Furthermore and in respect of the present time, the Committee observes that the author has not shown that an application for leave to appeal out of time would be unavailable and also observes that a later visa application has meanwhile proven successful. | Кроме того, в отношении настоящего времени Комитет отмечает, что автор не убедил в невозможности обращения с ходатайством о разрешении на подачу апелляции в условиях, когда просрочено соответствующее время, и также отмечает, что более позднее ходатайство о предоставлении визы оказалось успешным. |