William Hamleigh is a tyrant! |
Уильям Хамлей - тиран! |
He is a thief and a tyrant. |
Он вор и тиран. |
Ted, she's being a tyrant. |
Тэд, она же тиран. |
It's the tyrant, Darken Rahl! |
Это тиран Даркен Рал! |
The tyrant is the Minister Administrator. |
Тиран - это Министр Администратор. |
The tyrant, Vortgyn... He's dead! |
Тиран Вортгин... мёртв! |
Spoken like a true tyrant. |
Говоришь как настоящий тиран. |
He's a tyrant, Julian. |
Он тиран, Джулиан. |
Dr. Castellano's such a tyrant. |
Доктор Кастеллано такой тиран. |
He was a madman and a tyrant. |
Это был сумасшедший тиран! |
I'm not a complete tyrant. |
Я же не полный тиран. |
And you behaving like a tyrant is in direct contradiction to the basic precepts of the Quaker faith. |
А вы ведете себя как тиран, что напрямую противоречит основам вашей же веры. |
Kang the Conqueror - A temporal tyrant of a thousand timelines, with futuristic armies at his beck and call. |
Канг Завоеватель - Временной тиран тысячи временных линий с армиями будущего в своём распоряжении. |
However, they then advanced into the territory of Cibrya, ruled by the tyrant Moagetes, known for his cruelty. |
Потом армия вступила на территорию Кибиры, где правил тиран Моагет, известный своей жестокостью. |
Kicking off the evening, in our first undercard, the two-headed tyrant, |
Открывает наш вечер... в первом бою двухглавый тиран, |
This tyrant, whose sole name blisters our tongues, |
И этот тиран чьим именем сейчас детей пугают |
Are you telling me the greatest tyrant the world has ever known is going to be done in by a scratch from a dacra? |
Ты хочешь сказать, величайший тиран за всю историю будет повержен одной царапиной от дакры. |
But he'd also been a pretty effective tyrant, and he'd always been careful to keep religion out of politics. |
Этот тиран руководил очень эффективно и всегда разделял религию и политику. |
Description: The story begins in a prosperous land whose people are happy and content. But all this comes to an end when a new Governor is installed, bringing troops under the command of Don Rodrigo, a cruel tyrant. |
Описание: Дон Родриго - жестокий и безжалостный тиран придумал коварный план, как отобрать у людей деньги и полностью подчинить себе всю страну. |
But he'd also been a pretty effective tyrant, and he'd always been careful to keep religion out of politics. |
Этот тиран руководил очень эффективно и всегда разделял религию и политику. |
Because the joke in this is that this person is not a tyrant: this person is so loving and so sweet that he lets me dress him up and post pictures of him to my blog. |
А шутка заключалась в том, что этот человек совсем не тиран: он такой любящий и милый, что позволил мне переодеть его и опубликовать его фото в моём блоге. |
After this, according to Bede, Cadwallon ruled over the "provinces of the Northumbrians" for a year, "not like a victorious king, but like a rapacious and bloody tyrant." |
После этого Кадваллон в течение года управлял королевством Осрика и по словам Беды Достопочтенного «... владел Нортумбрией не как победоносный король, но как жестокий тиран, разрывающий с устрашающей кровожадностью своих жертв на куски». |
Previously, on Tyrant... |
Ранее в сериале Тиран... |
"Tyrant with a Trident." |
"Тиран с Трезубцем." |
Tyrant, show thy face! |
Тиран, покажись не прячься. |