And to add insult to injury there's this tyrant. | Это само по себе мучительно, а тут еще этот тиран. |
I came eighteen years ago from Communist Romania, and the tyrant dictator Ceausescu, never stopped a doctor from treating anybody. | Восемнадцать лет назад я приехал из коммунистической Румынии, и тиран и диктатор Чаушеску никогда не мешал врачу лечить кого-либо. |
But I see now that you are a tyrant, concerned more with the exercise of power than with justice. | Но теперь я вижу, что вы - тиран которого больше волнуют забавы с властью, нежели справедливость. |
Your Father is a tyrant. | Твой отец - тиран. |
Spoken like a true tyrant. | Говоришь как настоящий тиран. |
She's kind of a tyrant with the girls before games. | Она сущий деспот со своими девочками, особенно перед игрой. |
He'll be just like his father a tyrant and a butcher. | Он будет как и его отец - мясник и деспот. |
What does the tyrant? | Что делает наш деспот? |
A tyrant, a despot. Insidious and unforgiving. | Тиран, деспот, коварен, злопамятен. |
He warned against independence if it only changed a distant tyrant for a local one: Americans will not support those who seek independence in order to replace a far-off tyranny with a local despotism. | Он также предупреждал от такой независимости, при которой удалённый деспот поменяется на локального: американцы не будут поддерживать тех, кто ищет независимости, чтобы заменить удалённую тиранию на локальный деспотизм. |
We cannot let our future be guided by a tyrant's hand. | Я не хочу, чтобы нашим будущим заправляла рука тирании. |
T.J. is being raised under the iron fist of a tyrant. | Ти Джей рос под железным кулаком тирании. |
There's only one thing the lowly worker can count on to fight back against the workplace tyrant. | Есть только одна вещь, на которую могут положиться скромные работяги в борьбе против тирании на работе. |
I am no friend to Caesar, nor any tyrant, but I cannot vote for a proposal | Я не друг Цезарю, я против любой тирании. |
Isn't it just the same as when people sat on their hands... while Suwa-sama ruled like a tyrant | Разве было не так, когда все сидели сложа руки... во время тирании господина Сува. |