Английский - русский
Перевод слова Tyrant
Вариант перевода Тиран

Примеры в контексте "Tyrant - Тиран"

Все варианты переводов "Tyrant":
Примеры: Tyrant - Тиран
And the giant - insanely bloody tyrant! И людоед - безумно кровавый тиран!
O, tyrant, hear his mighty name and quake! О, тиран, услышь его грозное имя и затрепещи!
In 540 B.C., or thereabouts, on this island of Samos there came to power a tyrant named Polycrates. В 540 году до н. э. или около того, на острове Самос к власти пришел тиран по имени Поликрат.
Why, the tyrant, King George, of course! Да ведь это тиран... Джордж конечно.
In Addis Ababa, there was another tyrant who, like the Shah, was supported by all the major Powers. В Аддис-Абебе был другой тиран, который, как и шах, пользовался поддержкой всех основных держав.
This insulting tyrant Takes every last ecu From all you villagers Этот бранный тиран заберет последнее экю с каждого крестьянина.
Yes. Yes, you think I'm some sort of tyrant determined to keep you down. Да, ты считаешь, что я - тиран, решивший поставить тебя на колени.
A skinflint, a petty tyrant, and a hypocrite to boot. Скряга, домашний тиран и лицемер!
When the Roman envoys reached the city, the tyrant begged them not to ravage the territory because he was a Roman ally and promised to give them fifteen talents. Когда римские послы достигли города, тиран умолял их не опустошать территории, потому что он был римским союзником, и обещал дать им пятнадцать талантов.
Depending on the form of the state, the subject addressed by the parrhesiastes is the assembly in the democratic agora, the tyrant in the monarchical court. В зависимости от формы государства, субъект, к которому обращается паррезиаст [parrhesiastes], - это собрание демократической агоры либо тиран и двор монарха.
As a result, Nabis, the tyrant of Sparta, is forced to abandon the surrounding land and withdraw to the city of Sparta. В результате Набис, тиран Спарты, вынужден был покинуть окрестные земли и уйти в Спарту.
The tyrant of Sparta, Nabis, who had declared himself king, was troubling the Achaean League and was also threatening to destroy the peace in Greece. Тиран Спарты, Набис, провозгласивший себя царём, вызывал тревогу в Ахейском союзе, а также представлял угрозу миру в Греции.
She leaves him after learning that his ships are bringing thousands of slaves from nearby planets and knows that Arkon is a tyrant. И она оставляет его, узнав, что его суда привозят тысячи рабов с соседних планет, и знает, что Аркон - тиран.
"What's a tyrant, mum?" "Мам, что такой тиран?"
But you might have called for me. Instead of summoning me here like a tyrant. Но вы могли бы просто пригласить меня, вместо того, чтобы вызывать меня сюда, как тиран.
Consider yours. "A tyrant will always find a pretext for his tyranny!" Лучше подумайте над этим: "Тиран всегда найдёт повод для тирании!"
If De Gaulle's a tyrant, what's Franco? Если Де Голль тиран, то кто тогда Франко?
I love my nephew very much, but he's a horrible little tyrant, so don't ruin this day for him! Я так люблю моего племянника, но он ужасный маленький тиран, так что не испорти ему этот день!
If I am not a tyrant, if I merely seek legitimacy, why would I not accept such favorable terms? Если я не тиран, а просто выступаю за свои законные права, то отчего я не принимаю такие почетные условия?
Maybe one day I will return home, but until that day... until that day it is beholden on me to be the man Marian wanted, to be a hero for those this tyrant sheriff slaughters. Может быть, в один прекрасный день я вернусь домой, не, но до этого дня... пока что день это обязанным на меня чтобы быть человеком Мариан хотел, быть героем для тех, этот тиран шериф побоища.
How were we able, several months earlier, to tolerate witnessing the tyrant who ruled that country scorn the values of the United Nations by throwing the Charter to the ground in this very Hall? Как мы могли за несколько месяцев до того спокойно наблюдать за тем, как тиран, правивший этой страной, насмехаясь над принципами Организации Объединенных Наций, бросает на пол Устав в этом самом зале?
I stand by what I said, George the Tyrant. Я буду придерживаться того, что сказал, Георг Тиран.
No tyrant ever gave back so much. Ни один тиран никогда не давал людям так много, как он.
I understand you are the horrible tyrant who imprisoned this unfortunate wretch. Полагаю это ты страшнейший тиран который посадил этого несчастного неудачника.
He isn't the tyrant that people think he is. Он не тиран, каким его считают.