Английский - русский
Перевод слова Turnaround
Вариант перевода Поворот

Примеры в контексте "Turnaround - Поворот"

Примеры: Turnaround - Поворот
However, DeRosa-Grund and Summit could not conclude the transaction and the film went into turnaround. Однако, Дероса-Грунд и Summit не смогли завершить сделку и фильм вошел в поворот.
Well, that's a miraculous turnaround. Что ж, это чудесный поворот.
The turnaround in Germany's public finances was due mostly to a reduction in expenditure. Поворот в государственных финансах в Германии был обусловлен, главным образом, сокращением расходов.
This gradual reorientation of UNDP cooperation in a middle-income country was referred to as the "strategic turnaround". Такая постепенная переориентация сотрудничества с ПРООН страны со средним доходом была названа "Стратегический поворот".
The turnaround began with a slowdown in housing investment, which became more pronounced during 2008. Поворот начался с замедления темпов инвестирования в жилищное строительство и приобрел более ярко выраженный характер в 2008 году.
[The turnaround for Queen of Annoyance Gu Ae Jeong] [Счастливый поворот для Королевы Неприятностей Ку Э Чжон]
This turnaround illustrates the difficulties encountered by United Nations organizations, in the absence of an effective performance management system and managerial accountability, in developing contractual policies that are truly consonant with results-based management. Такой поворот на 180º свидетельствует об испытываемых организациями системы Организации Объединенных Наций трудностях в условиях отсутствия эффективной системы организации служебной деятельности и подотчетности руководителей во внедрении такой контрактной политики, которая была бы действительно созвучна управлению, основанному на конкретных результатах.
This remarkable turnaround was made possible by the rapprochement of Kigali and Kinshasa, and we commend the two Governments for their courageous decision to overcome their previous distrust and to focus on common interests of the future. Этот замечательный поворот стал возможен благодаря сближению Кигали и Киншасы, и мы признательны двум правительствам за их мужественное решение преодолеть существовавшее в прошлом недоверие и сосредоточить внимание на общих интересах, касающихся будущего.
The economic turnaround began under the leadership of Deng Xiaoping, who had survived Mao's purges to follow in his footsteps and become the architect of China's rise as a world power. Экономический поворот начался под руководством Дэн Сяопина, который выжил после чисток Мао и мог следовать по его стопам. Он стал архитектором возрождения Китая как мировой державы.
Indeed, it is common knowledge that as intractable as the Somali crisis is, there were real hopes of a turnaround for the better in 2006. Общеизвестно, что, несмотря на всю трудноразрешимость сомалийского кризиса, в 2006 году были реальные надежды на поворот к лучшему.
The period since the last review of the implementation of the Charter has witnessed a dramatic turnaround in aggregate resource transfers to the developing countries, although the countries with the most difficult economic situations have, for the most part, not shared in it. ЗЗ. За период, истекший со времени последнего рассмотрения осуществления Хартии, произошел радикальный поворот в совокупной передаче ресурсов развивающимся странам, хотя страны с наиболее сложной экономической ситуацией это в большинстве своем не обошло стороной 5/.
What an incredible turnaround you've had, Juliette. Какой невероятный поворот, Джулиетт.
Got a turnaround at 4 o'clock. Поворот на 4 часа.
Why the sudden turnaround? Почему такой внезапный поворот?
The upshot is that whenever a problem gets out of hand, the turnaround comes too late and is dramatic. В результате, всякий раз, когда проблема выходит из-под контроля, благоприятный поворот наступает слишком поздно и является драматичным.
Still, even in the traditionally weak-currency countries, changes afoot suggest that a turnaround in political attitudes and public opinion toward a stronger euro may be on the horizon. Однако даже в странах с традиционно слабой валютой текущие изменения говорят о том, что поворот в политических подходах и общественном мнении в сторону более сильного евро может быть уже на горизонте.
China shares the concerns of all sides over the protracted deadlock in the CD and, like all other countries, hopes that there will be a positive turnaround in the CD at the earliest possible stage. Китай разделяет озабоченности всех сторон по поводу затяжного затора на КР и, как и все другие страны, надеется на скорейший позитивный поворот на КР.
Previously, González had to convince of the new government's stance to his own party in the 30th party congress held in December 1984, and the turnaround on the NATO issue led to the resignation of his Foreign Minister, Fernando Morán, in disagreement with him. Предварительно, Гонсалесу пришлось убедить собственную партию в своей правоте, что ему удалось на 30-м съезде ИСРП в декабре 1984 года, хотя поворот по вопросу НАТО и привёл к отставке министра иностранных дел Фернандо Морана.
My... that is quite a turnaround, Sister. Мой... неожиданный поворот событий, Сестра.
For Kennedy, a stunning turnaround one week after humiliation in Illinois. Для Кеннеди это потрясающий поворот спустя неделю после унижения в Иллинойсе.
The turnaround was intensified by the international financial crisis and the global economic downturn. Этот поворот усугубился в результате международного финансового кризиса и глобального экономического спада.
That is how the turnaround of the economy took place: by reducing the fiscal deficit and converting the external balance of payments from deficit to surplus. Вот как мы обеспечили качественный поворот в нашей экономике: сократив дефицит финансовых средств и превратив внешний платежный баланс из отрицательного в положительный.
How did this turnaround of the situation occur? Как же произошел столь резкий поворот в ситуации?
Liberia has undergone a remarkable turnaround following the timely intervention by the Economic Community of West African States and the subsequent deployment of the United Nations Mission in Liberia. В ситуации в Либерии произошел резкий поворот к лучшему после своевременного вмешательства Экономического сообщества западноафриканских государств и последующего развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии.
But Liberia's dramatic turnaround would not have been possible without the support of the United Nations' peacekeepers, the G8, the European Union, and other partners around the world. Но радикальный поворот событий в Либерии не был бы возможен без поддержки миротворцев ООН, «Большой восьмерки», Европейского Союза и других партнеров по всему миру.