This was originally a subway turnaround. |
Это было задумано как подземный разворот. |
This shows that huge price effects on both the export and import sides brought about the turnaround in the balance of payments and at the same time stimulated growth. |
Это свидетельствует о том, что колоссальные ценовые эффекты как в экспорте, так и в импорте, вызвали разворот в динамике платежного баланса и в то же время стимулировали рост. |
Why such a turnaround? |
Почему такой разворот на 180 градусов? |
Obviously, there will be an absolute need for a turnaround in the political and economic orientation of the developed countries in favour of global prosperity if these objectives are to be realized. |
Очевидно, что для достижения этих целей абсолютно необходим полный разворот в политической и экономической ориентации развивающихся стран в направлении глобального процветания. |