Turkmenistan has 234 libraries with a total stock of 10 million books. |
В стране действуют 234 библиотеки, общий книжный фонд которых составляет 10 млн. экземпляров. |
The employment relationship in Turkmenistan is governed by the Labour Code, which entered into force on 1 July 2009. |
Трудовые отношения в стране регулируются Трудовым кодексом Туркменистана, вступившим в силу с 1 июля 2009 года. |
Turkmenistan has 87 adolescent health clinics providing curative and preventative medical care for teenagers. |
В стране функционирует 87 медицинских подростковых кабинетов, работа которых направлена на профилактику и лечение заболеваний у подростков. |
Turkmenistan has established a State commission on the fulfilment of obligations arising from the international environmental conventions that have been adopted. |
В стране образована Государственная комиссия по выполнению обязательств, вытекающих из принятых международных природоохранных конвенций. |
A large-scale programme of housing construction is under way in Turkmenistan. |
В стране реализуется масштабная программа жилищного строительства. |
Large-scale social and economic change and structural adjustments to the economy in Turkmenistan are being accompanied by a reorganization of industry. |
Масштабные социально-экономические изменения в стране и структурная перестройка экономики сопровождается реорганизацией производства. |
New pharmaceutical firms producing medicines for the health service have been built and are now operating in Turkmenistan. |
В стране построены и работают новые фармацевтические предприятия, производящие лекарственные препараты для нужд здравоохранения. |
Schools in Turkmenistan offer tuition in Russian, Uzbek and Kazakh. |
В стране действуют школы с русским, узбекским, казахским языками обучения. |
Turkmenistan pays considerable attention to children's sports. |
Большое внимание в стране уделяется спортивной работе с детьми. |
There is one institution for young male offenders in Turkmenistan. |
В стране имеется одна воспитательная колония для мальчиков. |
Turkmenistan has 13 scientific research institutes, which are financed from State budget resources. |
В стране действуют 13 научно-исследовательских учреждений, финансируемых за счет средств Государственного бюджета Туркменистана. |
Turkmenistan attaches particular importance to combating drug addiction. |
Особое внимание в стране уделяется борьбе с наркоманией. |
The Committee wished to know how many lawyers were active in Turkmenistan and what kind of training they received. |
Было бы интересно узнать, сколько адвокатов имеется в стране и какую подготовку они получили. |
A large-scale home-building programme is under way in Turkmenistan, including in rural settlements. |
В стране, включая сельские населенные пункты, реализуется широкомасштабная программа жилищного строительства. |
Over the past five years, Turkmenistan has noted an improvement in its reproductive health indicators, thanks to the programmes and strategies implemented. |
В результате проводимых программ и стратегий отмечается улучшение индикаторов репродуктивного здоровья в стране за последние 5 лет. |
These and similar forums are an important component of Turkmenistan's multi-pronged approach to entrenching the notion of ethnic equality, excluding racial prejudice. |
Такие и подобные форумы служат важным составным компонентом комплекса, осуществляемых в стране мер по утверждению идеологии равенства народов, исключающей расовые предрассудки. |
Turkmenistan has established an extensive network of childcare institutions that ensure the necessary arrangements for children to receive general and special education, medical treatment, etc. |
В стране создана широкая сеть учреждений по уходу за детьми, обеспечивающая необходимые условия для получения ими общего и специального образования, медицинского обслуживания и т.д. |
According to the Government, the population was estimated at 6.3 million at the end of 2003 and more than 40 ethnic groups live in Turkmenistan. |
По информации правительства, численность населения на конец 2003 года составляла 6,3 млн. человек и в стране насчитывается более 40 этнических групп. |
Turkmenistan has voluntary associations for young people, women, war and labour veterans, unions of elders, artists, composers, architects and designers, professional and amateur arts and performing groups and so forth. |
В стране созданы общественные ассоциации молодежи, женщин, ветеранов войны и труда, союзы старейшин, художников, композиторов, архитекторов и дизайнеров, профессиональные самодеятельные творческие коллективы и другие. |
In comparison with the same period last year, output of practically all types of agricultural produce in Turkmenistan has increased, which in turn has had a positive impact on the financial situation in the sector. |
По сравнению с аналогичным периодом прошлого года в стране увеличилось производство практически всех видов сельскохозяйственной продукции, что, в свою очередь, благоприятно повлияло на финансовое состояние отрасли. |
Turkmenistan highlighted its NPD focus on strengthening water legislation. |
Туркменистан указал, что проводимые в стране НДП направлены на укрепление водного законодательства. |
Mr. Erniyazov (Turkmenistan) said that tracing the origin of Turkmen citizens back to the third generation was not practised in his country. |
Г-н Эрниязов (Туркменистан) говорит, что в стране не отслеживают происхождения граждан Туркменистана вплоть до третьего поколения. |
The representative of Turkmenistan presented the current situation in his country in the environment sector. |
Представитель Туркменистана рассказал о нынешней ситуации в его стране в секторе окружающей среды. |
CESCR was concerned at the high unemployment level and urged Turkmenistan to address it. |
КЭСКП был обеспокоен высоким уровнем безработицы в стране и рекомендовал Туркменистану решать эту проблему. |
The process of instituting a medical insurance scheme is successfully under way in Turkmenistan. |
В стране успешно идет становление системы медицинского страхования граждан. |