Английский - русский
Перевод слова Turbulence
Вариант перевода Потрясений

Примеры в контексте "Turbulence - Потрясений"

Примеры: Turbulence - Потрясений
The risk of another episode of global economic turbulence resulting from this situation was an obvious concern of the developing countries, who would be the biggest losers in such a scenario. Опасность возникновения новой серии глобальных экономических потрясений из существующей ситуации вызывает вполне естественное беспокойство среди развивающихся стран, которые пострадали бы в наибольшей степени при таком сценарии.
This will require the drawing up of regional and international guidelines and standards that protect the nascent economies of the developing nations from economic turbulence and crises that might otherwise have an adverse impact on the living conditions of their peoples. Это потребует разработки региональных и международных руководящих принципов и стандартов с целью защиты зарождающейся экономики развивающихся государств от экономических потрясений и кризисов, которые могут оказать негативное воздействие на условия жизни их народов.
Unfortunately, the world economy will be vulnerable to turbulence for as long as an irrational architecture prevails in which developing countries finance developed ones by massive transfers of funds. К сожалению, мировая экономика останется уязвимой перед лицом потрясений до тех пор, пока будет сохраняться ее иррациональная архитектура, в результате которой развивающиеся страны финансируют развитые посредством крупных переводов средств.
That fact had been demonstrated in the case of Latin America and the Caribbean, where progress in social development had been dramatically affected by the turbulence on the international financial markets and large-scale natural disasters. Этот факт наглядно проявился в Латинской Америке и Карибском бассейне, где прогресс в социальном развитии был резко ограничен в результате потрясений на международных финансовых рынках и крупномасштабных стихийных бедствий.
And it has demonstrated our basic unpreparedness to deal with the social consequences of economic turbulence that is not always, or entirely, of our own making. Он также продемонстрировал нашу общую неподготовленность к борьбе с социальными последствиями экономических потрясений, которые не всегда или не в полной мере вызваны нами самими.
However, the recent food crisis at a time of turbulence in the financial markets, which has subsequently triggered a global economic crisis not seen since the last depression, has rekindled the debate on the best possible mechanisms to address this problem facing poor developing commodity-dependent countries. Однако недавний продовольственный кризис в эпоху потрясений на финансовых рынках, который впоследствии спровоцировал глубочайший глобальный экономический кризис, невиданный со времен Великой депрессии, изменил направленность споров о наилучших механизмах решения проблем, стоящих перед зависящими от сырьевых товаров бедными развивающимися странами.
Public credit and guarantees, national development banks, taxation and social security system reforms can contribute to development finance and lessen the impact of global turbulence. Государственные кредиты и гарантии, национальные банки развития и реформы систем налогообложения и социального обеспечения могут внести вклад в финансирование развития и снизить влияние последствий глобальных потрясений.
13.3 Following recent economic turbulence and financial uncertainties in Europe, growth in world trade slowed to 2 per cent in 2012 and is forecast to reach just 3.3 per cent in 2013. 13.3 На фоне недавних экономических потрясений и финансовой нестабильности в Европе темпы роста мировой торговли в 2012 году снизились до 2 процентов и, согласно прогнозам, в 2013 году составят лишь 3,3 процента.
The instability in the international financial system in the last decade, the aggressive pursuit of an ever-widening liberalization agenda, and the enormously costly turbulence of the last 18 months or so all suggest that the present global system may be moving closer to violating all three conditions. Нестабильность международной финансовой системы в последние десятилетия, агрессивное продвижение все более широкой программы либерализации, а также колоссальные издержки потрясений последних примерно полутора лет - все это позволяет считать, что нынешняя глобальная система приближается к нарушению всех этих трех условий.
During the past decade or so, the Great Lakes region has witnessed a great deal of turbulence and conflict, which has had a huge impact on peace, security, economic development and social stability in that region and in the African continent as a whole. В течение примерно последнего десятилетия район Великих озер был свидетелем многих потрясений и конфликтов, оказавших огромное влияние на мир, безопасность, экономическое развитие и социальную стабильность в этом регионе и на Африканском континенте в целом.
The country had to face one of the worst external situations since the crisis of 1982-1983 and was unable to avert the effects of external turbulence and the sharp reduction in capital flows towards emerging economies. Страна столкнулась, пожалуй, с наихудшей внешней ситуацией со времени кризиса 1982 и 1983 годов и не сумела избежать последствий внешних потрясений и резкого сокращения притока капитала в страны с формирующейся экономикой".
If we fail to balance the relationship between these two groups of economies - export- and import-oriented - there will be more turbulence in the global system. Если мы не сможем сбалансировать отношения между этими двумя группами стран - стран, ориентированных на экспорт, и стран, ориентированных на импорт, - в глобальной системе будет еще больше потрясений.
When I addressed the Assembly last year, I pleaded for the support of the international community to help us in the wake of all the political and economic turbulence that Fiji has experienced since 1987. Когда я выступал в Ассамблее в прошлом году, я обратился к международному сообществу с просьбой помочь нам в период после всех политических и экономических потрясений, которые происходили в Фиджи с 1987 года.
The episodes of financial market turbulence in early 2006 and in February and March 2007 serve as a reminder of underlying financial risks, though the magnitude and spread of volatility emanating from both these episodes have been contained. Произошедшие в начале 2006 года и в феврале и марте 2007 года потрясения финансовых рынков служат напоминанием лежащих в их основе финансовых рисков, хотя в обоих случаях нарушение баланса в результате этих потрясений было ограниченным по своим масштабам и сфере распространения.
Is it really possible that our friends, especially the United States, want to see the proliferation of instability, insecurity and extreme poverty in a region which has made steady socio-economic progress since the widespread social turbulence of the 1930s? Неужели действительно наши друзья, в особенности Соединенные Штаты Америки, могут хотеть того, чтобы в регионе, который после масштабных социальных потрясений 30-х годов уверенно шел по пути социально-экономического прогресса, росла нестабильность, отсутствие безопасности и крайняя нищета?
Although 1998 was marked a year of turbulence for emerging markets, FDI inflows to Latin America and the Caribbean reached $71.7 billion, up by 5 per cent from the previous year. Хотя для формирующихся рынков 1998 год был годом потрясений, приток ПИИ в страны Латинской Америки и Карибского бассейна достиг 71,7 млрд. долл. США, увеличившись по сравнению с предыдущим годом на 5%.
Since I have had no opportunity to ask him, I have to rely on his memoirs, The Age of Turbulence, for clues. Поскольку возможности спросить об этом Гринспэна у меня не было, в качестве ключа к головоломке придется обратиться к его мемуарам - книге «Эпоха потрясений».
It was felt by many that the risk of renewed global economic turbulence was still quite high, with developing countries the most vulnerable. Многие участники считают, что сохраняется весьма высокий риск новой волны глобальных экономических потрясений,
Haiti is once again heading towards an area of turbulence whose implications could be detrimental to respect for and the enjoyment of human rights. Гаити вновь вступает в период потрясений, последствия которых могут оказаться губительными для соблюдения и осуществления прав человека.
In the face of past turbulence and upheaval, this body has always attempted to fulfil its mission undaunted and without despair. Перед лицом прошлых волнений и потрясений наша Организация стойко, и не теряя надежды, неизменно стремилась выполнять свою миссию.
Mr. Tiendrebeogo (Burkina Faso) said that the challenge facing both the United Nations and Member States was to establish an operational framework that was flexible enough to adapt to and survive any kind of turbulence that might arrive. Г-н ТЬЕНДРЕБЕОГО (Буркина-Фасо) говорит, что стоящая перед Организацией Объединенных Наций и государствами-членами задача состоит в создании достаточно гибких оперативных рамок для обеспечения адаптации и выживания в условиях любых вероятных потрясений.
Through years of upheavals and dislocations, through turbulence and brief moments of tranquillity, we now stand at the threshold of a new century and a new millennium. После ряда лет потрясений и пертурбаций, пережив волнения и короткие периоды спокойствия, мы сейчас стоим на пороге нового столетия и нового тысячелетия.
The world economic scene is currently going through severe turbulence and turmoil that have touched off and worsened economic and social crises in many countries, especially the developing ones. Мировая экономика в настоящий момент переживает период крайней неустойчивости и потрясений, которые вызвали и усугубили экономические и социальные кризисы во многих странах, особенно в развивающихся.
I am extremely concerned about the remaining prisoners, who have been held in Serbia for 17 months and who may now be forgotten by the world during this time of political turbulence in Serbia proper. Я крайне обеспокоен судьбой оставшихся заключенных, которые удерживаются в Сербии уже 17 месяцев и о которых мир, возможно, уже забыл в нынешней обстановке политических потрясений, происходящих в самой Сербии.
The yield spreads in secondary markets on the bonds of emerging-market borrowers began the year at levels still reflecting the aftermath of the turbulence that had followed the summer of 1998. На вторичных рынках показатель разницы в доходности облигаций стран-заемщиков с формирующимся рынком находился в начале года на уровне, все еще отражавшем последствия потрясений, вызванных событиями лета 1998 года.