Английский - русский
Перевод слова Turbulence
Вариант перевода Потрясений

Примеры в контексте "Turbulence - Потрясений"

Примеры: Turbulence - Потрясений
OFDI has also been used as a risk diversification strategy, with foreign markets serving as buffers against loss of sales due to local economic turbulence. Вывозимые ПИИ используются также в качестве инструмента стратегии диверсификации рисков, в рамках которой иностранные рынки служат как средство защиты против сокращения продаж в случае потрясений в местной экономике.
During periods of turbulence and uncertainty, he has been relentless in the pursuit of his belief in United Nations reform. В период потрясений и неопределенности он неустанно стремился к реализации своей веры в реформу Организации Объединенных Наций.
It was suggested that an emergency action programme to shield the weakest economies from the consequences of global economic turbulence was needed. Было указано на необходимость программы чрезвычайных действий для защиты слабейших стран от последствий глобальных экономических потрясений.
Long-standing economic difficulties have aggravated unemployment, poverty and other social problems and have become a major source of political turbulence and conflict in Africa. Долговременные экономические трудности усугубили безработицу, нищету и другие социальные проблемы и стали основным источником политических потрясений и конфликтов в Африке.
It would not be wrong to say that the world is going through a period of turbulence and uncertainty. Можно с уверенностью сказать, что наш мир переживает период потрясений и неопределенности.
We strongly encourage countries in the region to help to mitigate the consequences of the ongoing political turbulence in Lebanon and to prevent its spread. Мы решительно призываем страны региона помочь преодолеть последствия нынешних политических потрясений в Ливане и не допустить их распространения.
Georgia suffered severe political and economic turbulence during the years after the re-establishment of its independence in 1991. Грузия пострадала от серьезных политических и экономических потрясений в период, последовавший за обретением ею независимости в 1991 году.
We are reminded in the report of the stark figures behind the current turbulence in financial markets, particularly in Asia. Доклад напоминает нам о мрачной статистике, касающейся нынешних потрясений на финансовых рынках, прежде всего в Азии.
Likewise, we recognize the importance of addressing the short-term consequences of financial and monetary turbulence and volatility through such instruments as monitoring and regulation. Мы признаем также важность регулирования краткосрочных последствий валютно-финансовых потрясений и колебаний с помощью таких инструментов, как надзор и регулирование.
Those were times of profound turbulence for Romania. Для Румынии это было временем глубоких потрясений.
We are meeting at a time of great turbulence. Мы собрались в период сильных потрясений.
Mr. Al-Nasser assumes the presidency amid a cyclone of international turbulence and change. Г-н ан-Насер вступил на пост Председателя в период международных потрясений и перемен.
Following a period of steadily rising prices after the turn of the millennium, commodity markets were hit by severe turbulence during 2008. Вслед за периодом неуклонного роста цен после начала нового тысячелетия в 2008 году рынки сырьевых товаров вступили в полосу серьезных потрясений.
The task of engendering a national sense of identity and cohesion and shared values against a backdrop of turbulence and instability is one of the core challenges of nation-building. Одной из важнейших задач создания государства является формирование национального самосознания, единства и общих ценностей на фоне потрясений и нестабильности.
It is sad to see the proud land of Afghanistan, rich in history and culture, present such a pathetic picture of turmoil and turbulence. Грустно наблюдать, как гордый Афганистан, обладающий богатым историческим и культурным наследием, представляет собой столь жалкую картину хаоса и потрясений.
Its comparatively better economic position domestically, and a higher rate of emigration, have acted as safety valves during periods of political turbulence. Ее сравнительно лучшее экономическое положение в стране и более высокие показатели эмиграции действовали как предохранительные клапаны в период политических потрясений.
Overall, the world economy experienced less turbulence during the 1990s than during the 1980s, although there were important exceptions. В целом в 90-е годы мировая экономика пережила меньше потрясений, чем в 80-е годы, хотя и имели место существенные исключения.
It is important to have emergency action programmes to shield the weakest economies, particularly the least developed countries, from the consequences of global economic turbulence. Для ограждения от последствий глобальных экономических потрясений слабейших экономических систем, особенно наименее развитых стран, важно иметь на руках чрезвычайные программы действий.
Markets have been volatile again in recent months, and more turbulence in the coming months cannot be ruled out. В последние месяцы на рынках наблюдается нестабильность, и исключать возможность дальнейших потрясений в предстоящие месяцы нельзя.
While the region is well prepared to ride out the current turbulence in the global economy, smaller economic shocks can severely affect those most vulnerable in the population. Хотя регион хорошо подготовлен к преодолению текущих потрясений в глобальной экономике, менее масштабные экономические встряски могут нанести серьезный удар по наиболее уязвимым слоям населения.
Seventh, a global economic slowdown, perhaps even a recession, is feared in the wake of the recent turbulence in financial markets. В-седьмых, есть опасность, что после недавних потрясений на финансовых рынках наступит глобальный экономический спад, а может быть, даже рецессия.
While its expectations are high, UN-Women has come into being in a setting of economic turbulence and fiscal pressures that negatively affect the contribution capacity of many of its partners. Несмотря на свои высокие ожидания, Структура «ООН-женщины» была сформирована в обстановке экономических потрясений и финансовых затруднений, которые негативно сказываются на способности многих ее партнеров вносить взносы.
Indeed, cooperative companies do relatively well in these years of economic turbulence, as they are owned by the farmers and entrepreneurs themselves, and are therefore not exposed to the caprices of shareholders on the stock exchange. Более того, кооперативные компании сравнительно успешно работают в эти годы экономических потрясений, так как ими владеют сами фермеры и предприниматели, и поэтому они не зависят от капризов держателей акций на бирже.
He has presided over the United Nations during a time of immense turbulence and transition and will be remembered for his intelligence, dignity and diplomatic skill. Он возглавлял Организацию Объединенных Наций в период значительных потрясений и переходных явлений, и его будут помнить за интеллект, достоинство и дипломатическое мастерство.
It was often used as collateral in bank lending, and the volatility of property values in recent years had contributed to the economic turbulence in stock markets from time to time. Она часто используется в качестве обеспечения под банковские кредиты, и неустойчивость цен на собственность в течение последних лет способствовала время от времени усилению экономических потрясений на фондовых рынках.