| Sir, there's air turbulence. please return to your seat. | Возвращайтесь на ваше место, сэр, сейчас может быть турбулентность. |
| It is essential that variables, such as combustion temperature, residence time, turbulence, oxygen concentration and particle diameter, be strictly controlled in the incineration process. | Исключительно важно в процессе сжигания строго контролировать такие переменные как температура горения, время нахождения, турбулентность, концентрацию кислорода и диаметр частиц. |
| It's just turbulence Maria. | Это просто турбулентность, Мария. |
| I don't think this is turbulence. | Не похоже это на турбулентность. |
| There is considerable turbulence. | Здесь весьма сильная турбулентность. |
| It was suggested that an emergency action programme to shield the weakest economies from the consequences of global economic turbulence was needed. | Было указано на необходимость программы чрезвычайных действий для защиты слабейших стран от последствий глобальных экономических потрясений. |
| Georgia suffered severe political and economic turbulence during the years after the re-establishment of its independence in 1991. | Грузия пострадала от серьезных политических и экономических потрясений в период, последовавший за обретением ею независимости в 1991 году. |
| It was often used as collateral in bank lending, and the volatility of property values in recent years had contributed to the economic turbulence in stock markets from time to time. | Она часто используется в качестве обеспечения под банковские кредиты, и неустойчивость цен на собственность в течение последних лет способствовала время от времени усилению экономических потрясений на фондовых рынках. |
| And it has demonstrated our basic unpreparedness to deal with the social consequences of economic turbulence that is not always, or entirely, of our own making. | Он также продемонстрировал нашу общую неподготовленность к борьбе с социальными последствиями экономических потрясений, которые не всегда или не в полной мере вызваны нами самими. |
| The yield spreads in secondary markets on the bonds of emerging-market borrowers began the year at levels still reflecting the aftermath of the turbulence that had followed the summer of 1998. | На вторичных рынках показатель разницы в доходности облигаций стран-заемщиков с формирующимся рынком находился в начале года на уровне, все еще отражавшем последствия потрясений, вызванных событиями лета 1998 года. |
| Other factors, such as reduced oil-refining capacity, market speculation and geopolitical turbulence, should also be added to the equation. | К этому уравнению следует также добавить другие факторы, такие как сокращение мощностей по переработке нефти, рыночная спекуляция и геополитическая нестабильность. |
| But speedy growth always incites turbulence, which China will have to minimize and manage. | Но быстрый рост всегда порождает нестабильность, которую Китай должен свести к минимуму и преодолеть. |
| Continuing turbulence in the region has tended to accentuate the stresses and strains that exist within the country's own body politic. | Сохраняющаяся нестабильность в регионе лишь усугубляет проблемы и трудности, существующие в собственных государственных структурах этой страны. |
| The political turbulence of the early twentieth century (especially during the years after the World War I) caused the monetary union to break up, although it was not until 1927 that it officially ended. | Политическая нестабильность начала ХХ-го столетия развалила валютный союз, хотя официально он прекратил существование лишь в 1927 году. |
| It is important to note that at the time of the Khojaly operation, Azerbaijan was going through political turbulence in which factions were aligned against then-President Ayaz Mutalibov. | Важно отметить, что во время ходжалинской операции в Азербайджане наблюдалась политическая нестабильность и против занимавшего тогда пост президента Аяза Муталибова сплотилось несколько группировок. |
| Thirdly, a global financial crisis creates turbulence in trade facilitation and logistics, such as transport and trade finance. | В-третьих, глобальный финансовый кризис порождает потрясения в сфере упрощения процедур торговли и торговой логистики, в частности в области финансирования перевозок и торговли. |
| Apart from the general weakening of demand, the exchange rate turbulence of early 1995 probably had a net contractionary effect on intra-trade in the second half of the year. | Вероятно, помимо общего снижения спроса, на торговлю этой группы стран во второй половине 1995 года чистое отрицательное воздействие оказали валютные потрясения начала года. |
| But the turbulence witnessed during the first months of 1999 demonstrates that all the virtues of the decade's structural reforms and macroeconomic policy measures notwithstanding, the region needs to make further progress in reducing its external vulnerability. | Однако потрясения, пережитые в первые месяцы 1999 года, показывают, что, несмотря на все позитивные результаты осуществлявшихся на протяжении десятилетия структурных реформ и мер в области макроэкономической политики, региону необходимо идти дальше по пути уменьшения своей уязвимости для внешних факторов. |
| It is hard to see how this type of theory either explains today's economic turbulence, or offers sound instruction about how to deal with it. | Трудно проследить за тем, как эта теория объясняет сегодняшние экономические потрясения, или предлагает способ по их преодолению. |
| Globalization had brought with it destabilizing shocks in the financial markets which were transmitted rapidly from one country to another. The recent currency turbulence in south-east Asia, which had started as a chain of seemingly unrelated events, was an example. | Глобализация принесла на финансовые рынки дестабилизующие последствия, которые передаются от одной страны в другую, так как это произошло недавно в Юго-Восточной Азии во время валютного потрясения, вызванного цепью внешне несвязанных событий. |
| The financial and economic crisis has exacerbated existing social problems in some countries and has triggered new social conflicts - even political turbulence. | Финансово-экономичес-кий кризис обострил существующие социальные проблемы некоторых государств и вызвал новые социальные конфликты, доходящие до политических волнений. |
| Yes, I'm sorry we brought so much turbulence to you here, Father lanto. | Да, прости, отец Янто, что мы принесли вам сюда столько волнений |
| After several years of hesitation, of turbulence and sometimes of violence, the peace and reconciliation process is now taking a positive turn that we must all welcome and encourage. | После нескольких лет колебаний, волнений и порой насилия процесс мира и примирения в настоящее время позитивно развивается, и все мы должны приветствовать это и поддерживать. |
| It has also been an era of global turbulence, and while there has been irresponsibility, we must now say clearly that the age of irresponsibility must be ended. | Это также эра глобальных волнений; и хотя до сих пор существуют примеры безответственного отношения, сегодня мы должны четко сказать, что эре безответственности необходимо положить конец. |
| In an environment of wider uncertainty and turbulence in the region, resolution 1701 (2006) and the arrangements put in place pursuant to it continue to provide predictability and effective mechanisms to address issues of concern for the parties. | В ситуации ширящейся нестабильности и все больших волнений в регионе резолюция 1701 (2006) и меры, введенные на ее основании, по-прежнему обеспечивают предсказуемость и предоставляют эффективные механизмы для решения проблем, волнующих обе стороны. |
| When the transmission belt of international trade that underlies such decisions is disrupted, the result is market turbulence. | Когда приводной ремень международной торговли, который лежит в основе таких решений, разрывается, на рынке в результате происходят волнения. |
| They have not only exacerbated the tension and turbulence of the countries concerned, they have also had a negative impact on the development of the entire region. | Это не только усугубляет напряженность и волнения в соответствующих странах, но и оказывает негативное воздействие на развитие всего региона. |
| Starting last summer, the breakdown of the market for US sub-prime mortgages triggered turbulence in financial markets, with no end in sight. | С прошлого лета обвал субстандартного ипотечного рынка в США принес волнения на финансовые рынки, конца которым не видно даже на горизонте. |
| Six Degrees of Inner Turbulence is the sixth full-length studio album by progressive metal band Dream Theater, released as a double-disc album on January 29, 2002 through Elektra Records. | Шесть степеней внутреннего волнения) - шестой студийный альбом группы Dream Theater в стиле прогрессивного метала, выпущенный 29 января 2002 года на лейбле Elektra Records. |
| With domestic uprisings now consigned to history, the primary sources of insecurity in the Central African Republic are related to turbulence originating abroad. | Сейчас, когда затихают внутренние волнения, основными источниками напряженности в Центральноафриканской Республике остаются зарубежные повстанческие движения. |
| We're getting near some random ion turbulence. | Мы проходим рядом с какой-то ионной турбулентностью. |
| In the U.S. Weather Bureau in Washington, DC he combined theoretical work on atmospheric turbulence with the establishment of the first weather service for civil aviation. | В американском Метеобюро в Вашингтоне он объединил теоретическую работу над атмосферной турбулентностью с учреждением первой метеослужбы для гражданской авиации. |
| Although chaotic planetary motion had not been observed, experimentalists had encountered turbulence in fluid motion and nonperiodic oscillation in radio circuits without the benefit of a theory to explain what they were seeing. | Хотя хаотическое планетарное движение не изучалось, экспериментаторы столкнулись с турбулентностью течения жидкости и непериодическими колебаниями в радиосхемах, не имея достаточной теории, чтобы это объяснить. |
| They have every reason to want to trash Lori Mackelson in the press, cast her as a panicking, P.M.S.ing woman who can't handle a little turbulence. | У них есть все причины прикончить Лори Макельсон в прессе, выставить ее паникующей женщиной с ПМС. которая не смогла справиться с небольшой турбулентностью. |
| For turbulent flows, the range of length scales and complexity of phenomena involved in turbulence make most modeling approaches prohibitively expensive; the resolution required to resolve all scales involved in turbulence is beyond what is computationally possible. | Для турбулентных потоков диапазон масштабов длины и сложность явлений, связанных с турбулентностью, делают большинство подходов к моделированию чрезмерно дорогостоящими; разрешение, необходимое для решения всех масштабов, связанных с турбулентностью, выходит за рамки того, что возможно вычислить. |
| Consequently, middle-income countries experienced severe turbulence in financial markets, even though they were not at the epicentre of the crisis. | Вследствие этого страны со средним уровнем дохода столкнулись с резкими потрясениями на финансовых рынках, хотя и не были в эпицентре кризиса. |
| High prices for oil and other inputs combined with some turbulence in financial markets have contributed to this slowdown. | Этому способствовали высокие цены на нефть и другое сырье в сочетании с потрясениями на финансовых рынках. |
| These objectives are being tested by turbulence in the global financial markets. | Достижение этих целей ставится под угрозу потрясениями на мировых финансовых рынках. |
| However, those States on their own did not have the means to solve the problems created by the economic turbulence affecting the OECD countries. | В то же время эти государства не располагают средствами для того, чтобы в одиночку противостоять трудностям, вызванным экономическими потрясениями в странах ОЭСР. |
| In the current state of the world, troubled by turbulence in all its forms, international solidarity is a supreme precondition to human dignity, which is the basis of all human rights, human security and survival for our common future. | В условиях нынешнего неспокойного положения в мире, характеризующегося различными потрясениями во всех их формах, международная солидарность является главным предварительным условием для уважения человеческого достоинства, лежащего в основе всех прав человека, безопасности и дальнейшего существования людей в интересах построения нашего общего будущего. |
| The Expert Group also identified the traumatic experiences of women migrant workers caught in situations of armed conflict and/or political and social turbulence in countries of destination. | Группа экспертов также определила травмирующее воздействие на трудящихся женщин-мигрантов вооруженных конфликтов и/или политических и социальных беспорядков в странах назначения. |
| The burden of war destroyed the social and economic fabric of Portugal and Spain, and ushered in an era of social turbulence, political instability and economic stagnation. | Бремя войны уничтожило социальную и экономическую базу Испании и Португалии, открыв путь в эпоху социальных беспорядков, политической нестабильности и экономического застоя. |
| A period of violence and turbulence began. | Начался период насилия и беспорядков. |
| All are exposed to the effects of disorder and turbulence on the periphery. | Все подвержены последствиям беспорядков и волнений на периферии. |
| Ms. Abubakar (Libya) regretted that the visit by the Working Group to her country had not taken place owing to the turbulence there. | ЗЗ. Г-жа Абубакар (Ливия) выражает сожаление в связи с тем, что визит Рабочей группы в ее страну не состоялся из-за произошедших там беспорядков. |
| Concern had been expressed about the impact on developing countries of the recent turbulence in financial markets and about persistent global imbalances. | Была выражена обеспокоенность по поводу последствий недавних неурядиц на финансовых рынках для развивающихся стран, а также сохраняющихся глобальных дисбалансов. |
| Present conditions contrast sharply with those of the second half of 2011, when contagion from the turbulence in the euro area caused a sudden drop in capital flows to emerging and other developing economies. | Нынешние условия резко контрастируют с ситуацией во второй половине 2011 года, когда последствия неурядиц в еврозоне привели к резкому снижению объема притока капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой и другие развивающиеся страны. |
| The effective use of reserves during the recent financial crisis in warding off financial instability, as well as the fact that a number of developing countries experienced capital outflows during this period, has re-emphasized the importance of having an insurance mechanism during periods of economic turbulence. | Эффективное использование резервов во время недавнего финансового кризиса для поддержания финансовой стабильности, а также то обстоятельство, что в ряде развивающихся стран в этот период произошел отток капитала, вновь указали на важность наличия некого страховочного механизма в периоды экономических неурядиц. |
| In the wake of turbulence in the economic environment, the United Nations baseline forecast for world economic growth has been revised downward in line with the pessimistic scenario of World Economic Situation and Prospects 2008 published in January. | После имевших место экономических неурядиц базовый прогноз Организации Объединенных Наций относительно роста мировой экономики был пересмотрен в сторону понижения в соответствии с пессимистическим сценарием, изложенным в опубликованном в январе докладе «Мировое экономическое положение и перспективы, 2008 год». |
| All right, just for that attitude, turbulence. | Вот вам за такое отношение: турбуленция. |
| We got wind shears, lightning, severe turbulence. | У нас тут резкие порывы ветра, гроза, турбуленция. |
| Today's political turbulence, indeed, has the same roots as yesterday's financial storms: inadequate, unsound, and unformed institutions. | Сегодняшняя политическая турбуленция, на самом деле, произросла из тех же корней, что и вчерашние финансовые бури - неадекватные, слабые и несформировавшиеся институты. |
| Now you can use the same preset, but change the strip width - 13, the fractal modifier: amount - 10%, turbulence - 12, frequency - 10, detail - 2, harmonic scale - 50, smoothness - 55. | Во втором случае использовать тот же пресет, изменив ширину линии на 13, fractal задать с параметрами: смещение - 10%, турбуленция - 12, частота - 10, детализация - 2, искажения - 50, гладкость - 55. Не «раскручивать» его. |
| Turbulence - maximum turn of a displaced point from its starting position. | Турбуленция (Turbulence)- максимальный угол поворота смещенной точки относительно исходного положения. |
| Six Degrees of Inner Turbulence was very well received by critics and the press. | «Six Degrees of Inner Turbulence» был хорошо принят как критиками, так и прессой. |
| Jawset Visual Computing features Turbulence plugin - a system that provides realistic fluid simulation. | Turbulence - это система моделирования газообразной среды для компьютерной графики от Jawset Visual Computing. |
| Trafficthief (stylized TRAFFICTHIEF) is a database maintained by the United States' National Security Agency (NSA) and operated under the Turbulence program, containing "Meta-data from a subset of tasked strong-selectors," according to an XKeyscore presentation. | Trafficthief (в переводе с английского - «Похититель трафика») - это база данных, поддерживаемая Агентством национальной безопасности США (АНБ) и работающая в рамках программы Turbulence, которая содержит «метаданные из подмножества заданных сильных селекторов», согласно презентации программы XKeyscore. |
| Cosmos (2003) Pa un par (2005) TeTpaди любBи (2005) Ticu un viss (2005) Turbulence (2008) Pasaki man un tev (2009) Official website Review of Pa un | Cosmos (2003) Pa un par (2005) Тетради любви (2005) Ticu un viss (2005) Turbulence (2008) Pasaki man un tev (2009) Официальный сайт (латыш.) |
| Turbulence (NSA): Turbulence is a United States National Security Agency (NSA) information-technology project started circa 2005. | Turbulence (в переводе с английского - «Турбулентность») - ИТ-проект Агентства национальной безопасности США, начатый примерно в 2005 году, технологический преемник проекта Trailblazer. |
| As members may recall, Bosnia and Herzegovina experienced major turbulence in November 2007. | Как вы, возможно, помните, в ноябре 2007 года в Боснии и Герцеговине происходили крупные беспорядки. |
| We have to build a coalition to prevent subversive turbulence from undermining legitimate Governments and harassing the stability needed for the inflow of investment. | Мы должны создать коалицию для предотвращения такого положения, при котором разрушительные беспорядки подрывают деятельность законных правительств и нарушают стабильность, которая необходима для притока капиталовложений. |
| The inevitable result has, of course, been social disintegration, ethnic tensions and political turbulence, such as we are experiencing in many parts of the world today. | Разумеется, неизбежным результатом становится социальная дезинтеграция, этническая напряженность и политические беспорядки, подобные тем, которые мы сегодня переживаем во многих частях мира. |
| Or we can say that this time will be different - that this time we will not let terror or turbulence or posturing or petty politics stand in the way. | Или же мы можем заявить, что на этот раз все будет иначе, что на этот раз мы не допустим того, чтобы на нашем пути встали террор или беспорядки, позирование или мелочные политические интересы. |
| This practice has been intensified by the turbulence of the past two years with the ousting of President Bakiev in April 2010, followed by the violence that took place in the South in June 2010. | Эта практика расширилась в результате волнений последних двух лет после смещения Президента Бакиева в апреле 2010 года, за которым последовали беспорядки июня 2010 года. |