Английский - русский
Перевод слова Trustworthy
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Trustworthy - Доверие"

Примеры: Trustworthy - Доверие
You switched seats to be next to me, which made you trustworthy. Вы поменялись и сели со мной, чтобы войти ко мне в доверие.
I saw in this man's eyes he was a trustworthy man. Я взглянул этому человеку в глаза, он внушал доверие.
An ideal employee is loyal, trustworthy, fully committed. Идеальный работник - значит надежный, преданный делу, вызывающий доверие.
UNDP is a trustworthy, active partner in the elaboration and implementation of medium- and long-term national strategies to contribute to the reduction of poverty. ПРООН является внушающим доверие активным партнером в разработке и осуществлении средне- и долгосрочных национальных стратегий содействия сокращению нищеты.
Social reconciliation requires, inter alia, establishing institutions that are trustworthy and that genuinely embody the idea that each individual is a rights holder. Общественное примирение требует, в частности, создания институтов, которые вызывают доверие и по-настоящему воплощают идею о том, что каждый человек является правообладателем.
China has adhered to the principle that "one's words must be trustworthy and one's actions must bear fruit", and has rapidly carried out its promises, making efforts to expand the scope of benefit received. Китай придерживается принципа, согласно которому "слова должны вызывать доверие, а поступки приносить результаты", и оперативно выполняет свои обещания, расширяя круг предоставляемых благ.
He seems trustworthy to me. По-моему, он внушает доверие.
Limited or non-non-existent face-to-face contact between tourism service providers, travel agents and other intermediaries and travellers using these services increases the need for a predictable and trustworthy electronic marketplace. Ограниченность или отсутствие личных контактов между поставщиками услуг туризма, турагентами, другими посредниками и туристами, использующими эти услуги, создает более острую необходимость в формировании предсказуемого и вызывающего доверие электронного рынка.
It is possible to trade generating profit on the basis of any strategy only if you have a theoretical background, if you use a specialized software and if you are in a trustworthy and reliable dealing centre. Прибыльно торговать по любой торговой стратегии можно исключительно со знанием теоретических основ, с применением специализированного программного обеспечения и в заслуживающем доверие, надежном дилинговом центре.
It helps strangers think I'm trustworthy. Оно внушает людям доверие.
Continuous mediation efforts guarantee that trust between the parties is continuously rebuilt through sharing trustworthy information. Благодаря непрерывным посредническим усилиям доверие между сторонами постоянно укрепляется посредством обмена достоверной информацией.
I cannot decide whether that makes you trustworthy... И мне непонятно, то ли вы внушаете доверие...
He might appear charming and trustworthy, which allows him to abduct his victims with little or no difficulty. Возможно, внешне он обаятелен и внушает доверие, что позволяет ему похищать жертв без особых усилий.
Only through an effective, trustworthy, fair and ethical penal system could public safety and crime prevention be assured. Гарантировать безопасность людей и предупреждать преступления можно только при помощи эффективной, внушающей доверие, справедливой и отвечающей этическим нормам системы уголовного правосудия.
UNIDO should also endeavour to consolidate its credentials as a trustworthy partner and executing agency for such projects. ЮНИДО следует также попытаться укрепить свой авторитет в качестве заслуживающего доверие парт-нера и учреждения-исполнителя таких проектов.
The aims should include building trustworthy institutions and addressing marginalization, especially on grounds of gender. Его цели должны охватывать создание вызывающих доверие институтов и ликвидацию практики маргинализации, особенно по признаку пола.
The court will examine the testimony of trustworthy persons and may order whatever additional administrative inquiries it deems necessary. Суд рассматривает свидетельские показания заслуживающих доверие лиц и, в случае необходимости, может издать распоряжение о любых дополнительных расследованиях.
They recognised the proven impartiality and reliability of the Electoral Constitutional Power in guaranteeing fair, transparent and trustworthy elections in December 2006. Они признали подтвержденные беспристрастность и надежность органов избирательной конституционной власти в обеспечении честных, прозрачных и вызывающих доверие выборов в декабре 2006 года.
He finds a job, works day and night, becomes trustworthy, gets the shop keys... Он находит работу, пашет по-чёрному день и ночь, чтобы заработать доверие.
This misinformation destroyed the credibility of the source, and it's harmed the credibility of other reliable and trustworthy sources. Эта дезинформация уничтожила доверие к источнику и подорвала доверие к другим верным и надёжным источникам.
How can trustworthy procedures be found for international intervention in situations characterized by the threat of collapse of national social and economic structures? Каким образом выработать внушающие доверие процедуры для международного вмешательства в ситуации, чреватые угрозой краха национальных социальных и экономических структур?
It is not viewed as a credible, trustworthy police force by Serbs who remain or by Croats who will return. Они не пользуются репутацией заслуживающих доверие, надежных полицейских сил как среди сербов, которые остались, так и среди хорватов, которые собираются возвратиться.
They underlined, in the same vein as the Paris Declaration, that such efforts have to be transparent, trustworthy, accountable and fair. В духе Парижской декларации они подчеркнули, что такие усилия должны быть прозрачными, подотчетными, внушающими доверие, непредвзятыми.
One of the NSDS priorities is to achieve 'a stable, trustworthy, fiscally responsible government with transparent and accountable parliamentarians, cabinet and public service'. Одной из приоритетных задач, предусмотренных НСУР, является обеспечение "стабильного, вызывающего доверие и финансово ответственного правления при прозрачной и подотчетной деятельности парламентариев, кабинета министров и государственной службы".
I can trust you if you can promise me that you can be trustworthy. Могу, если ты поклянешься, что заслуживаешь доверие.