You know I'm the most trustworthy person alive. | Ты знаешь, я самый надёжный человек на свете. |
You're the most trustworthy person I know. | Ты самый надёжный человек, котрого я знаю. |
And my gut says you're a trustworthy man. | И нутром чую, ты надёжный человек. |
But he's also loyal and trustworthy and we have fun together... | Но также верный и надёжный, и нам весело вместе... |
You're the most capable, qualified, trustworthy person I've ever met. | У тебя всё всегда получается, так как ты мой самый способный и надёжный помощник. |
He has been a loyal and trustworthy aide since the election. | Должна признать, он был верным и надежным помощником с самого моего избрания. |
Research by independent organizations showed that Ruby Bingo is a trustworthy and safe bingo room. | Исследования, проведенные независимыми организациями, показали, что Ruby Bingo является надежным и безопасным бинго залом. |
When Wyck was interviewed by agents last year, he called Lewis "trustworthy, an exemplary employee." | В прошлом году, когда агент опрашивал Вика, тот назвал Льюиса "надежным, образцовым работником". |
We wish to become your trustworthy, responding and friendly property manager - the one to contact with any matter related to your property. | Мы хотим стать Вашим надежным, отзывчивым и дружелюбным обслуживающим предприятием - тем, к кому можно обратиться с любым вопросом, затрагивающим Вашу недвижимость. |
Clay has been the most trustworthy person you've ever known. | Клей всегда был самым надежным человек, которого ты когда-либо знала. |
Okay, what if she was trustworthy? | Ладно, а вдруг ей можно доверять? |
You said she was trustworthy. | Вы говорили, ей можно доверять. |
Scientific knowledge is produced rhetorically, meaning that it has special epistemic authority only insofar as its communal methods of verification are trustworthy. | Научное знание вырабатывается риторически, это означает, что оно имеет особую эпистемическую власть лишь постольку, поскольку его коммунальным методам проверки можно доверять. |
Pam, you're trustworthy. | Пэм, тебе можно доверять. |
They're entirely trustworthy and even willing to search through the toxic waste dump that you are pleased to call a flat. | Им можно доверять, они даже вызвались произвести поиски в этой горе токсичных отходов, которую ты именуешь квартирой. |
I mean, I... all I have is his word to go on, and... and no offense, but he doesn't present as the most trustworthy source. | Я могу... только на его показания опираться, а они, без обид, - не самый достоверный источник. |
The Committee notes that the State party failed to provide any sufficiently specific details as to whether it has engaged in any form of monitoring and whether it has taken any steps to ensure that the monitoring is objective, impartial and sufficiently trustworthy. | Комитет отмечает, что государство-участник не привело достаточно конкретной информации о том, осуществляет ли оно мониторинг в какой-либо форме и предпринимало ли оно какие-либо меры для обеспечения того, чтобы мониторинг носил объективный, беспристрастный и достаточно достоверный характер. |
Alongside Drapilux, we have several other trustworthy partners. | Мы сотрудничаем с Drapilux и рядом других надежных партнеров. |
At bwin Casino, we utilize casino software from two of the most recognized and trustworthy software companies in the casino sector. | В Казино bwin используется программное обеспечение двух наиболее надежных и признанных разработчиков ПО для казино. |
You know, in certain cities you must have trustworthy people, so then they can find the girls at much earlier stages and pre-screen them until we get there. | Понимаете, нужно иметь надежных людей в определенных городах, чтобы они могли находить девочек на более ранних стадиях и предварительно отбирать их еще до нашего приезда. |
The existence of reliable security mechanisms is therefore crucial for the development of a trustworthy electronic environment. | Таким образом, для создания заслуживающей доверия электронной среды ключевое значение имеет наличие надежных механизмов защиты. |
Using reliable and trustworthy information technology | использование надежных и заслуживающих доверия информационных технологий; |
The Network aims to bring accurate, digestible and useful information to Chernobyl-affected communities through trustworthy local sources. | Сеть обеспечивает предоставление точной, общедоступной и полезной информации для общин, пострадавших в результате чернобыльской аварии, через надежные местные источники. |
Mr. Adensamer said that his delegation could not support the United States proposal, since the service provider should, in addition to its obligation to utilize trustworthy systems, also be obliged to furnish information about those systems. | Г-н Адензамер говорит, что его делегация не может поддержать предложение Соединенных Штатов, так как поставщик услуг, в дополнение к своему обязательству использовать надежные системы, должен будет также предоставлять информацию об этих системах. |
Policy makers need access to accurate information concerning the realities of the conditions which the poor face, the measures that are most likely to be effective, and the institutions which are perceived as trustworthy and effective in delivering support; | Политические деятели нуждаются в доступе к достоверной информации, касающейся реальных условий, в которых находятся неимущие слои населения, мер, которые в первую очередь могут быть эффективными, а также институтов, которые считаются как надежные и эффективные с точки зрения оказания поддержки; |
You couldn't have given this money to anyone more trustworthy. | Вы не могли отдать эти деньги в более надежные руки. |
Mr. Caprioli said that to require the certification service provider to furnish the relying party with means for determining that the provider was utilizing trustworthy systems was not the same as saying that that provider was using trustworthy means. | Г-н Каприоли говорит, что требование к поставщику сертификационных услуг предо-ставить полагающейся стороне средства для определения того, использует ли поставщик надежные системы - не равнозначно утверждению о том, что поставщик использует надежные средства. |
Vostermans Ventilation has developed a strong name as trustworthy partner with high quality products and logistic advantages. | Vostermans Ventilation заработал имя надежного партнера, который поставляет высококачественную продукцию и предлагает логистические преимущества. |
I can give you the name of a very trustworthy secret service agent who's considering a career change. | Я могу дать тебе имя очень надежного спецагента, которая готова сменить карьеру. |
Rather than referring to automatic acknowledgement of receipt, the Commission should use language that made it clear that the addressee should be able to use a reasonably trustworthy method of acknowledgement of receipt. | Комиссия должна вместо того, чтобы ссылаться на автоматическое подтверждение получения, использовать формулировку, поясняющую, что адресат должен иметь возможности для разумного применения надежного метода подтверждения получения. |
(Chase) You think Taub really comes across as the most trustworthy doctor here? | Думаешь, Тауб действительно производит впечатление самого надежного врача здесь? |
This whole courtroom, nay, the entire city can rest assured that someone as honest, trustworthy, and reliable as Detective Decker is out there protecting them. | Весь этот зал суда и даже целый город может быть уверен, что нет никого более честного и надежного для их защиты, чем детектив Декер. |
Sophia has proven herself far from trustworthy. | София уже доказала нам, что не заслуживает доверия. |
I suspect that everyone at headquarters knows what an honourable and trustworthy postmistress Dorcas Lane is. | Подозреваю, весь главный офис знает, как достойна и как заслуживает доверия начальница почты Доркас Лэйн. |
He wants you to believe that he's trustworthy, that he's his father. | Он хочет, чтобы вы верили, что он заслуживает доверия, что он - его отец. |
I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. | Я ошибался, думая, что он заслуживает доверия. |
It's not what I would aim at. I would aim to have more trust in the trustworthy but not in the untrustworthy. | Я бы стремилась доверять больше тем, кто заслуживает доверия, но не тем, кто его не заслуживает. |
In order to operate as trustworthy guarantors of freedom of religion or belief for everyone, States should provide an open, inclusive framework in which religious or belief pluralism can unfold freely and without discrimination. | Для того чтобы быть надежными гарантами свободы религии или убеждений для каждого человека, государствам необходимо создать открытую и доступную для всех систему, в которой может свободно и без какой-либо дискриминации раскрыться религиозный или идейный плюрализм. |
There is broad agreement that the online environment should allow for a number of security-related technologies (e.g. encryption, authentication, password controls, firewalls), supported by trustworthy, market-driven key and security management infrastructures. | Сложилось общее мнение, что сетевая среда должна предусматривать ряд технологий обеспечения безопасности (например, процедуры шифрования, удостоверения подлинности, меры паролевого контроля, брандмауэры), подкрепляемых надежными, основанными на рыночных началах инфраструктурами управления "ключами" и обеспечения безопасности. |
In practice, however, States will hardly be able to function as trustworthy guarantors of freedom of religion or belief for everyone as long as exclusivist settings remain unchallenged. | Однако на практике государства вряд ли смогут выступать надежными гарантами свободы религии или убеждений для каждого человека до тех пор, пока не будет поставлена под сомнение правомерность моделей эксклюзивности. |
This mechanism's goal is to use pre-existing integrity control policies and the involved objects' IL to selectively restrict the access permissions in contexts that are considered to be potentially less trustworthy, compared with other contexts running under the same user account that are more trusted. | Цель этого механизма заключается в использовании политик управления целостностью и уровнями целостности задействованных субъектов и объектов для ограничения доступа процессам, которые считаются потенциально менее надежными, по сравнению с доверенными процессами, работающими под той же учетной записью пользователя. |
They will find us to be reliable and trustworthy partners. | Наименее развитые страны смогут убедиться в том, что мы являемся надежными и достойными доверия партнерами. |
In a single physical and virtual location, a trustworthy business environment has been created that makes nearby yet previously unreachable markets accessible. | В одном физическом и виртуальном месте создается надежная деловая среда, открывающая доступ на соседние, но ранее недоступные рынки. |
In order to make good use of the commercial opportunities offered by electronic communication via open networks, a secure and trustworthy environment is therefore necessary. | Следовательно, для эффективного использования коммерческих возможностей, обеспечиваемых электронной связью через открытые сети, необходима защищенная и надежная среда. |
Mr. Madrid Parra supported the proposal made by the representative of the United States. However, it might be appropriate to add a reference to the purpose for which a trustworthy system would be required. | Г-н Мадрид Парра поддерживает предложение представителя Соединенных Штатов, но считает, что следовало бы добавить ссылку на то, в каких целях требуется надежная система. |
You look really trustworthy, | Ты, похоже, надежная. |
Of vital importance in order to prevent or limit collateral damage, and protect civilians from ERW, are trustworthy and timely intelligence, appropriate ROE, reliable communications, a framework for civilian-military cooperation with the unit engaged in the military operation and the requisite legal advice. | Чтобы предотвратить или ограничить сопутствующий ущерб, а также защитить граждан от ВПВ, насущную важность имеют достоверная и своевременная разведка, наличие адекватных ПВБД, надежная связь, структура военно-гражданского взаимодействия с частью, проводящей военную операцию, и необходимые правовые консультации. |
They must also be transparent, trustworthy, accountable and fair. | При этом должны соблюдаться такие принципы, как транспарентность, надежность, подотчетность и добросовестность. |
Digital identity validity: the verifying software may not able to determine if the digital identity is trustworthy or if it was valid at the date and time of signature. | проблема подтверждения цифровых реквизитов: программа, используемая для подтверждения подписи, может оказаться не в состоянии определить надежность цифровых реквизитов или их действительность на дату и время подписания. |
Small players in international relations did not always have to be pawns on the chessboard, as long as they demonstrated the capacity to cooperate, to be trustworthy, and to be good sports. | Некрупные игроки в международных отношениях необязательно всегда должны играть роль пешек при условии, что они демонстрируют способность к сотрудничеству, надежность и готовность играть по правилам. |
As if you're Mr. Trustworthy. | А ты прямо мистер Надежность? |
They recognised the proven impartiality and reliability of the Electoral Constitutional Power in guaranteeing fair, transparent and trustworthy elections in December 2006. | Они признали подтвержденные беспристрастность и надежность органов избирательной конституционной власти в обеспечении честных, прозрачных и вызывающих доверие выборов в декабре 2006 года. |
An ideal employee is loyal, trustworthy, fully committed. | Идеальный работник - значит надежный, преданный делу, вызывающий доверие. |
It is possible to trade generating profit on the basis of any strategy only if you have a theoretical background, if you use a specialized software and if you are in a trustworthy and reliable dealing centre. | Прибыльно торговать по любой торговой стратегии можно исключительно со знанием теоретических основ, с применением специализированного программного обеспечения и в заслуживающем доверие, надежном дилинговом центре. |
It helps strangers think I'm trustworthy. | Оно внушает людям доверие. |
He finds a job, works day and night, becomes trustworthy, gets the shop keys... | Он находит работу, пашет по-чёрному день и ночь, чтобы заработать доверие. |
We want somebody trustworthy. | Нам нужен тот, кто заслуживает доверие. |
To maximize the social, economic and environmental benefits of the Information Society, governments need to create a trustworthy, transparent and non-discriminatory legal, regulatory and policy environment. | Для достижения максимальных преимуществ информационного общества в социальной, экономической и экологической сферах органам государственного управления необходимо создавать надежную, прозрачную, недискриминационную правовую, регламентарную и политическую среду. |
His delegation was concerned that the imposition of an absolute obligation to provide a trustworthy system was nebulous, since it was not always clear whether the standards set out in article 10 had been met. | Его делегация обеспокоена тем, что устанавливаемое абсолютное обязательство задействовать надежную систему является расплывчатым, так как не всегда ясно, соблюдены ли стандарты, изложенные в статье 10. |
3P Signs Production is a family company established in 1993. At that time there were three partners who through the years managed to build a trustworthy and reliably working company with its own production facilities and a professional team of workers. | Компания З Р - световые рекламы - семейное предприятие, которое в 1993 основали 3 партнера и за несколько лет смогли создать надежную компанию с собственным производством и командой профессиональных работников. |
It would be critical to base all operations on solid, accurate information and ensure that trustworthy elders were adequately consulted. | Крайне важно планировать все операции, используя надежную и точную информацию, и своевременно консультироваться с заслуживающими доверия старейшинами. |
The judicial apparatus of the Republic as a whole and the Public Prosecutors's Department constitute trustworthy entities to which citizens may turn in order to lodge a complaint concerning any human rights violation. | Каждый гражданин Парагвая может подать жалобу в случае любого нарушения прав человека в любой судебный орган Республики или в Государственную прокуратуру, которые обеспечивают ему надежную защиту. |
This man is my trustworthy assistant. | Этот юноша - мой верный помощник. |
Ever my faithful and trustworthy sidekick. | Ты мой самый верный и благонадежный друг. |
But he's also loyal and trustworthy and we have fun together... | Но также верный и надёжный, и нам весело вместе... |
Smart, loyal, trustworthy. | Умный, верный, надежный. |
He's reliable, solid, trustworthy, loyal, gentle. | Он верный, надежный, солидный, преданный, умный. |
Assumes trustworthy information on consumption. | Предполагает наличие надежной информации о потреблении |
With proper research-and the assistance of a trustworthy local company such as our own-the Czech Republic now offers you a unique opportunity to maximize both the value and return of your investment capital like nowhere else in the world at this time, and for the foreseeable decade. | При надлежащем исследовании и содействии надежной местной компании, такой как наша, Чешская Республика в настоящее время предоставляет Вам уникальную возможность максимизировать как стоимость и так возврат ваших инвестиций, как нигде в мире на данный момент и в ближайшем десятилетии. |
Since we're clearly dealing with such a trustworthy human being. | Раз мы имеем дело с такой надежной женщиной. |
In fulfilling its responsibility to provide international protection to refugees, UNHCR must have access to credible and trustworthy information on countries that are the sources of population displacements. | При выполнении своей функции по обеспечению международной защиты беженцев УВКБ должно иметь доступ к надежной и достоверной информации о странах, которые являются источниками перемещения населения. |
Barriers to adoption can include usability issues, difficulty finding reliable and trustworthy information about circumvention, lack of desire to access censored content, and risks from breaking the law. | Так, это проблемы юзабилити, трудности с поиском надежной и достоверной информации о том, как обойти цензуру, отсутствие желания получить доступ к цензурированному контенту. |