| Good looking guy, great bod', seems trustworthy... | Отличный парень, крепки и довольно надёжный... |
| But he's also loyal and trustworthy and we have fun together... | Но также верный и надёжный, и нам весело вместе... |
| Sidney is one of the most trustworthy people I know. | Сидни - самый надёжный человек из всех, кого я знаю. |
| You're the most capable, qualified, trustworthy person I've ever met. | У тебя всё всегда получается, так как ты мой самый способный и надёжный помощник. |
| Trassid OÜ maintains a reputation of reliable and trustworthy partner. | Trassid OÜ - это надёжный партнёр, на которого можно положиться. |
| He has been a loyal and trustworthy aide since the election. | Должна признать, он был верным и надежным помощником с самого моего избрания. |
| Research by independent organizations showed that Ruby Bingo is a trustworthy and safe bingo room. | Исследования, проведенные независимыми организациями, показали, что Ruby Bingo является надежным и безопасным бинго залом. |
| China will continue to demonstrate to the world that it is an important force for global peace and development and that the Chinese people will remain trustworthy friends and cooperation partners to the world's peoples. | Китай будет и впредь демонстрировать миру то, что он является значимой силой в пользу глобального мира и развития и что китайский народ будет и впредь оставаться надежным другом и партнером других народов планеты в совместном сотрудничестве. |
| And a trusting trustworthy friend. | И еще она была добрым и надежным другом. |
| Trust-building through public institutions presupposes that the State operates as a trustworthy guarantor of freedom of religion or belief for everyone. | Для укрепления доверия через государственные учреждения необходимо, чтобы государство выступало надежным гарантом свободы религии или убеждений для каждого человека. |
| And I'm quite trustworthy too. | Я слышу не совсем все, но мне можно доверять! |
| I was that trustworthy friend. | Я был тем другом, которому можно доверять. |
| Dinza isn't remotely trustworthy. | Динзе не очень-то можно доверять. |
| Knowing that you are trustworthy is one thing, Marie. | По-моему, вам можно доверять, Мария. |
| Only to trustworthy people. | Но только с людьми, которым можно доверять. |
| I mean, I... all I have is his word to go on, and... and no offense, but he doesn't present as the most trustworthy source. | Я могу... только на его показания опираться, а они, без обид, - не самый достоверный источник. |
| The Committee notes that the State party failed to provide any sufficiently specific details as to whether it has engaged in any form of monitoring and whether it has taken any steps to ensure that the monitoring is objective, impartial and sufficiently trustworthy. | Комитет отмечает, что государство-участник не привело достаточно конкретной информации о том, осуществляет ли оно мониторинг в какой-либо форме и предпринимало ли оно какие-либо меры для обеспечения того, чтобы мониторинг носил объективный, беспристрастный и достаточно достоверный характер. |
| This is precisely where societal demands for trustworthy scientific knowledge and non-partisan expertise are most pressing. | Именно здесь потребность общества в надежных научных знаниях и объективной экспертной оценке наиболее высока. |
| At bwin Casino, we utilize casino software from two of the most recognized and trustworthy software companies in the casino sector. | В Казино bwin используется программное обеспечение двух наиболее надежных и признанных разработчиков ПО для казино. |
| HICPs are supposed to be based on samples that will yield trustworthy and comparable results, due allowance being made for the diversity of products and prices from one country to another. | СИПЦ должны опираться на выборки, позволяющие получение надежных и сопоставимых результатов с учетом разнообразия существующих на национальном рынке продуктов и цен. |
| Our team of professional, trustworthy bilingual employees is experienced and familiar with the Russian and CIS countries regional markets. | Наша группа профессиональных и надежных служащих, разговаривающих на двух языках, имеет огромный опыт и знакома с американским рынком. |
| This requires relevant human rights bodies to encourage, facilitate and support States in developing independent, trustworthy and strong witness protection mechanisms at national level. | Для этого соответствующим органам по правам человека понадобится поощрять и поддерживать государства и содействовать им в разработке независимых, заслуживающих доверия и надежных механизмов защиты свидетелей на национальном уровне. |
| That question arose because article 9, paragraph 1 (f), appeared to require the certification service provider to utilize trustworthy systems. | Этот вопрос возникает в связи с тем, что пункт 1(f) статьи 9, очевидно, требует, чтобы поставщик сертификационных услуг использовал надежные системы. |
| Policy makers need access to accurate information concerning the realities of the conditions which the poor face, the measures that are most likely to be effective, and the institutions which are perceived as trustworthy and effective in delivering support; | Политические деятели нуждаются в доступе к достоверной информации, касающейся реальных условий, в которых находятся неимущие слои населения, мер, которые в первую очередь могут быть эффективными, а также институтов, которые считаются как надежные и эффективные с точки зрения оказания поддержки; |
| We think it is very important to ensure that the adverts issued by our long-held and new advertising customers reach their target audience via the safest multi-channel routes, thus enabling our customers to establish and expand their business is guaranteed by our decade-long experience and trustworthy partners. | Считаем также важным способствовать тому, чтобы сообщения наших постоянных и новых рекламодателей целенаправленно попадали к читателям по самым разветвленным каналам, а также способствовать расширению и укреплению их деловых связей, гарантией этого является наш многолетний опыт и надежные партнеры. |
| You couldn't have given this money to anyone more trustworthy. | Вы не могли отдать эти деньги в более надежные руки. |
| Mr. Caprioli said that to require the certification service provider to furnish the relying party with means for determining that the provider was utilizing trustworthy systems was not the same as saying that that provider was using trustworthy means. | Г-н Каприоли говорит, что требование к поставщику сертификационных услуг предо-ставить полагающейся стороне средства для определения того, использует ли поставщик надежные системы - не равнозначно утверждению о том, что поставщик использует надежные средства. |
| I can give you the name of a very trustworthy secret service agent who's considering a career change. | Я могу дать тебе имя очень надежного спецагента, которая готова сменить карьеру. |
| Therefore, further broad-based dialogue is needed to consider not only legal, confidentiality and perception issues, but also the subject of the timely, trustworthy and credible use of big data. | Поэтому необходимо проведение дальнейшего диалога на широкой основе для рассмотрения не только вопросов, связанных с правовой базой, конфиденциальностью и отношением общественности, но и вопросов своевременного, надежного и достоверного использования больших данных. |
| Charles's well-known verdict... does not do justice to the homely virtues and unfailing good-humour of his staid and trustworthy character. | Известный вердикт Карла... не справедлив к домашним добродетелям и неизменно хорошему предрасположению его степенного и надежного характера». |
| (Chase) You think Taub really comes across as the most trustworthy doctor here? | Думаешь, Тауб действительно производит впечатление самого надежного врача здесь? |
| This whole courtroom, nay, the entire city can rest assured that someone as honest, trustworthy, and reliable as Detective Decker is out there protecting them. | Весь этот зал суда и даже целый город может быть уверен, что нет никого более честного и надежного для их защиты, чем детектив Декер. |
| Which is a far cry from being trustworthy. | Что далеко от того, что заслуживает доверия. |
| Well, he's manipulative but trustworthy. | Итак, он интриган, но заслуживает доверия. |
| Private sector technology firms had signed on believing that the project was sponsored by the United Nations and was therefore fully reliable and trustworthy. | Частные технологические компании согласились участвовать в проекте, полагая, что он организован Организацией Объединенных Наций и поэтому абсолютно надежен и заслуживает доверия. |
| I believe that he's trustworthy. | Я считаю, что он заслуживает доверия. |
| Listen, she's trustworthy, I promise. | Послушай, она заслуживает доверия, я обещаю. |
| Well, I'm always interested in working with intelligent and trustworthy young men. | Ну, мне всегда интересно работать с интеллектуальными и надежными молодыми людьми. |
| I'm sure they'd find Tuvok or Chakotay just as trustworthy. | Я уверена, что они найдут Тувока или Чакотэй такими же надежными. |
| It was stated that the effect of the proposed language would be simply to enable the relying party to determine whether the systems, procedures and human resources used by the certification service provider were trustworthy or not. | Было указано, что результатом предлагаемой формулировки было бы лишь обеспечение для полагающейся стороны возможности определить, являются ли надежными системы, процедуры и людские ресурсы, используемые поставщиком сертификационных услуг. |
| In practice, however, States will hardly be able to function as trustworthy guarantors of freedom of religion or belief for everyone as long as exclusivist settings remain unchallenged. | Однако на практике государства вряд ли смогут выступать надежными гарантами свободы религии или убеждений для каждого человека до тех пор, пока не будет поставлена под сомнение правомерность моделей эксклюзивности. |
| That is how we will show that we are trustworthy partners, credible and responsible. | Тем самым мы докажем, что мы являемся надежными, авторитетными и ответственными партнерами. |
| Well, they're not the most trustworthy bunch. | Ну, у них не самая надежная компания. |
| You look really trustworthy, | Ты, похоже, надежная. |
| And I have knowledge trustworthy who maintain that miracles exist. | А у меня есть надежная информация, что такие вещи, как чудеса, существуют. |
| Of vital importance in order to prevent or limit collateral damage, and protect civilians from ERW, are trustworthy and timely intelligence, appropriate ROE, reliable communications, a framework for civilian-military cooperation with the unit engaged in the military operation and the requisite legal advice. | Чтобы предотвратить или ограничить сопутствующий ущерб, а также защитить граждан от ВПВ, насущную важность имеют достоверная и своевременная разведка, наличие адекватных ПВБД, надежная связь, структура военно-гражданского взаимодействия с частью, проводящей военную операцию, и необходимые правовые консультации. |
| Where nests your creed? I can think that there is some sand in the desert because knowledge trustworthy assert it. | Я могу верить в этот песок в пустыне, потому что у меня есть надежная информация, подтверждающая это. |
| Since EV certificates are being promoted and reported as a mark of a trustworthy website, some small business owners have voiced concerns that EV certificates give undue advantage to large businesses. | Сертификаты EV задумывались как способ подтвердить надежность сайта, но некоторые малые компании считали, что сертификаты EV могут дать преимущество только крупному бизнесу. |
| Digital identity validity: the verifying software may not able to determine if the digital identity is trustworthy or if it was valid at the date and time of signature. | проблема подтверждения цифровых реквизитов: программа, используемая для подтверждения подписи, может оказаться не в состоянии определить надежность цифровых реквизитов или их действительность на дату и время подписания. |
| As if you're Mr. Trustworthy. | А ты прямо мистер Надежность? |
| They recognised the proven impartiality and reliability of the Electoral Constitutional Power in guaranteeing fair, transparent and trustworthy elections in December 2006. | Они признали подтвержденные беспристрастность и надежность органов избирательной конституционной власти в обеспечении честных, прозрачных и вызывающих доверие выборов в декабре 2006 года. |
| By comparing the statistical register with other departmental registers, it is possible not only to update the information contained in the register but also to make it more reliable and trustworthy. | Сотрудничество статистического регистра с другими ведомственными реестрами позволяет не только актуализировать данные регистра, но и повышает надежность и достоверность информации. |
| He seems trustworthy to me. | По-моему, он внушает доверие. |
| I cannot decide whether that makes you trustworthy... | И мне непонятно, то ли вы внушаете доверие... |
| She was smart, trustworthy. | Она была умной и заслужила доверие. |
| The child is entrusted either to his parents or guardians, to a trustworthy person or else to a charitable institution. | Такой ребенок поручается своим родителям, опекуну, внушающему доверие лицу или благотворительному учреждению. |
| It's profitable and valuable to be seen as trustworthy in the digital age, and will only be more so in future generations to come. | Выгодно и чрезвычайно важно в цифровой эре иметь внушающий доверие образ, и это будет намного важнее в следующих поколениях. |
| His delegation was concerned that the imposition of an absolute obligation to provide a trustworthy system was nebulous, since it was not always clear whether the standards set out in article 10 had been met. | Его делегация обеспокоена тем, что устанавливаемое абсолютное обязательство задействовать надежную систему является расплывчатым, так как не всегда ясно, соблюдены ли стандарты, изложенные в статье 10. |
| In this connection, it is equally important to provide the Swiss population with trustworthy, objective information on foreigners' special LEtr has conferred the responsibility for supplying that information on the Confederation and the cantons and communes. | В этом контексте не менее важно предоставлять швейцарскому населению надежную и объективную информацию об особом положении иностранцев - задача, которая законом об иностранцах теперь возложена на Конфедерацию, кантоны и коммуны. |
| In order to issue an opinion, the Working Group requires credible, reliable and trustworthy information and properly substantiated allegations. | При вынесении мнения Рабочей группе необходимо опираться на правдоподобную, надежную и достоверную информацию и должным образом обоснованные утверждения. |
| This means an end to the duplication of effort, a strengthening of coordination on the ground, a trustworthy system of monitoring and evaluation, and a single-minded focus by all on achieving results. | Это значит, что необходимо положить конец дублированию работы, укрепить координацию на местах, создать надежную систему контроля и оценки и необходимо всем сообща сосредоточиться на достижении результатов. |
| The judicial apparatus of the Republic as a whole and the Public Prosecutors's Department constitute trustworthy entities to which citizens may turn in order to lodge a complaint concerning any human rights violation. | Каждый гражданин Парагвая может подать жалобу в случае любого нарушения прав человека в любой судебный орган Республики или в Государственную прокуратуру, которые обеспечивают ему надежную защиту. |
| This man is my trustworthy assistant. | Этот юноша - мой верный помощник. |
| Ever my faithful and trustworthy sidekick. | Ты мой самый верный и благонадежный друг. |
| But he's also loyal and trustworthy and we have fun together... | Но также верный и надёжный, и нам весело вместе... |
| Smart, loyal, trustworthy. | Умный, верный, надежный. |
| He's reliable, solid, trustworthy, loyal, gentle. | Он верный, надежный, солидный, преданный, умный. |
| The latter was essential in order to give developing countries access to trustworthy data to design and assess their ICT policies. | Последняя область имеет колоссальное значение для того, чтобы обеспечить развивающимся странам доступ к надежной информации для разработки и оценки их политики в области ИКТ. |
| A digital archive is the logical extension of trustworthy electronic record-keeping. | Хранение документации в цифровой форме является логическим продолжением надежной системы хранения документации в электронной форме. |
| On the other hand, with that little stunt of yours at the window, you hadn't been a very trustworthy person. | С другой стороны, Ваш маленький трюк с окном показал, что Вы были не самой надежной особой. |
| We are competent, professional, reliable, fair and trustworthy and have extensive and varied repertoire of music (more than one fifth 000 titles) of all music genres from the electronic sector. | Мы компетентны, профессиональной, надежной, справедливой и надежные и имеют большой и разнообразный репертуар музыки (более чем одна пятая 000 наименований) всех музыкальных жанров электронной отрасли. |
| Barriers to adoption can include usability issues, difficulty finding reliable and trustworthy information about circumvention, lack of desire to access censored content, and risks from breaking the law. | Так, это проблемы юзабилити, трудности с поиском надежной и достоверной информации о том, как обойти цензуру, отсутствие желания получить доступ к цензурированному контенту. |