Donors felt that, in the immediate interim phase, a "troika" consisting of IGAD, the United Nations and the IGAD Partners Forum should represent the international community in a Coordination and Monitoring Committee for Somalia. |
Доноры считали, что на немедленном промежуточном этапе «тройка» в составе МОВР, Организации Объединенных Наций и Форума партнеров МОВР должна представлять международное сообщество в Комитете по координации и наблюдению в Сомали. |
Once the crisis erupted and Greece lost access to new private lending, the "troika" (the IMF, the ECB, and the European Commission) provided massively subsidized long-term financing. |
После того, как разразился кризис, и Греция потеряла доступ к новому частному кредитованию, "тройка" (МВФ, ЕЦБ и Еврокомиссия) обеспечила массовое, субсидированное долгосрочное финансирование. |
A Syriza-led government must moderate its approach and promise that it will continue to pursue reform and limit spending in exchange for a substantial reduction to its debt burden - a reduction that the troika must be willing to grant. |
Правительство под началом Сиризы должно будет умерить свой подход и гарантировать, что оно будет продолжать реформы и ограничивать расходы в обмен на существенное сокращение долгового бремени страны - послабление, которое тройка должна быть готова предоставить. |
The troika of observer States to the Angolan Peace Process today deplored continuing delays by the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA) in the conclusion of the extension of State administration, in particular in Andulo, N'Harea, Bailundo and Mungo. |
Сегодня тройка государств-наблюдателей за ангольским мирным процессом осудила Национальный союз за полную независимость Анголы (УНИТА) за то, что он по-прежнему задерживает завершение распространения государственного управления, в частности, в Андуло, Ньярее, Баилундо и Мунго. |
On 18 June 1997 the OSCE ministerial troika conducted a thorough assessment of the preparation for the elections in Albania on the basis of reports of Dr. Franz Vranitzky, Personal Representative of the Chairman in Office, and Ambassador Gerard Stoudmann, Director-General of ODIHR. |
18 июня 1997 года министерская Тройка ОБСЕ провела тщательную оценку подготовки к выборам в Албании на основе докладов Личного представителя действующего Председателя ОБСЕ д-ра Франца Враницкого и Генерального директора БДИПЧ посла Шерара Студмана. |
The OSCE troika welcomed the cooperative attitude of the multinational protection force in helping to provide security conditions for all international observers under the OSCE plan and strongly supported the holding of parliamentary elections in Albania on 29 June. |
Тройка ОБСЕ приветствовала усилия Многонациональных сил по охране по содействию созданию безопасных условий для всех международных наблюдателей, участвующих в осуществлении плана ОБСЕ, и выразила решительную поддержку проведению в Албании парламентских выборов 29 июня. |
A "troika", with a past, present and future chair, if feasible in the future, would have the desirable effect of reducing uncertainty and allowing States to begin planning further in advance of meetings. |
«Тройка», включающая предыдущего, нынешнего и будущего Председателя, если ее создание станет возможным, будет иметь положительный эффект, заключающийся в том, что будет понижена степень неопределенности и у государств будет возможность заблаговременно начать подготовку к будущим заседаниям. |
The troika encourages a dialogue between all sectors of Angolan society towards finding the means of bringing a just and lasting peace to Angola - searching for a means to end that country's cycle of violence. |
Тройка выступает в поддержку диалога между всеми кругами ангольского общества ради отыскания средств установления в Анголе справедливого и прочного мира - изыскания средств разрыва замкнутого круга насилия в этой стране. |
The European Union troika, represented by their ambassadors in Islamabad, paid a visit to Kandahar and to Faizabad in late April and early May, respectively, to explain to the Taliban and United Front leadership the Union's common position on Afghanistan. |
Тройка Европейского союза, представленная их послами в Исламабаде, совершила поездку в Кандагар и Файзабад, соответственно, в конце апреля и начале мая для того, чтобы разъяснить руководству движения «Талибан» и Объединенного фронта общую позицию Союза по Афганистану. |
At present, full immunity from criminal jurisdiction in the Netherlands was enjoyed by the "troika", accredited diplomats, members of official missions and persons granted such immunity pursuant to any convention applicable in the Netherlands. |
В настоящее время полным иммунитетом от уголовной юрисдикции в Нидерландах пользуются «тройка», аккредитованные дипломаты, члены официальных представительств и лица, которым предоставлен такой иммунитет в соответствии с любой конвенцией, применимой в Нидерландах. |
(d) A group of three rapporteurs, selected by the drawing of lots among the members of the Council and from different Regional Groups (troika) will be formed to facilitate each review, including the preparation of the report of the working group. |
для упрощения каждого обзора, в том числе подготовки доклада рабочей группы, будет создана группа из трех докладчиков (тройка), отобранных по жребию из числа членов Совета и от различных региональных групп. |
The Executive Troika presented the initial review of REC Caucasus activities, shared their vision over strategic development and the future plans. |
Исполнительная Тройка представила начальный обзор деятельности РЭЦ Кавказ, поделилась своим видением по стратегическому развитию и дальнейшим планам организации. |
Specifically, the Presidency (Troika) will make contact with those countries to that end. |
В этих целях Председательствующий (Тройка) установит контакты с этими странами. |
In view of the latest events in Angola, the Troika: |
С учетом последних событий в Анголе тройка: |
The Troika discussed the latest developments on the ground and considers it imperative to continue moving towards a peaceful resolution of the Angolan conflict in full consultation with the Angolan Government of Unity and National Reconciliation. |
Тройка обсудила последние события на местах и считает крайне необходимым продолжать продвижение в направлении мирного урегулирования ангольского конфликта при полной консультации с ангольским правительством единства и национального примирения. |
The Troika continues to believe that only an integral respect for the Peace Agreements and the Lusaka Protocol will lead to lasting peace and an inclusive democratic process. |
Тройка продолжает полагать, что только лишь полное уважение Соглашений об установлении мира и Лусакского протокола приведет к прочному миру и всеохватывающему демократическому процессу. |
The Troika discussed the need to strengthen the existing United Nations sanctions regime against UNITA and stressed the fundamental importance of the full cooperation of Member States with the Security Council in its implementation. |
Тройка обсудила необходимость усиления существующего режима санкций Организации Объединенных Наций в отношении УНИТА и подчеркнула первостепенную важность всецелого сотрудничества государств-членов с Советом Безопасности в его осуществлении. |
The troika has actively supported the three packages of United Nations sanctions on UNITA and will continue to do so. |
«Тройка» активно поддерживала три пакета санкций Организации Объединенных Наций против УНИТА и будет делать это и впредь. |
His Government was of the view that not only the so-called troika, but also other high-ranking officials enjoyed personal immunity from foreign criminal jurisdiction. |
Правительство его страны считает, что не только так называемая «тройка», но также и другие высокопоставленные должностные лица пользуются личным иммунитетом от иностранной уголовной юрисдикции. |
Each review is facilitated by a group of three States, drawn by lot and known as the troika. |
Проведению каждого обзора содействует группа в составе трех государств, выбираемых путем жеребьевки, которая известна под названием "тройка". |
Following the review, the troika presents a report to be adopted by the UPR Working Group. |
По завершении обзора "тройка" представляет доклад для принятия Рабочей группой по УПО. |
It is startling that the troika has refused to accept responsibility for any of this or admit how bad its forecasts and models have been. |
Поразительно то, что «тройка» отказывается взять на себя ответственность за данные результаты или признать, что ее экономические прогнозы и модели оказались настолько плохими. |
The troika is still demanding that Greece achieve a primary budget surplus (excluding interest payments) of 3.5% of GDP by 2018. |
«Тройка» продолжает требовать от Греции достижения первичного профицита бюджета (без учета процентных платежей) в размере 3,5% ВВП к 2018 году. |
The European Union troika came to Sierra Leone as part of a mission to the entire Mano River region. |
«Тройка» Европейского союза посетила Сьерра-Леоне в рамках миссии, направленной в регион реки Мано в целом. |
The troika shall be constituted automatically at the time of the election of the Member State to act as President Pro Tempore of CELAC. |
«Тройка» формируется автоматически в момент проведения выборов государства-члена, которое будет выполнять функции Временного Председателя СЕЛАК. |