Humankind enters this new era, the age of globalization, with the immense opportunity to expand the spheres of freedom and prosperity brought by the triumph of democracy and advances in technology, especially the achievements of the information revolution. |
Человечество вступает в эту новую эпоху, эпоху глобализации, располагая огромными возможностями для расширения сфер свободы и благополучия, которые открыли победа демократии и научно-технический прогресс, и особенно достижения революции в области формационных технологий. |
It's a triumph, in a way, of bourgeois values rather than aristocratic ones. |
В каком-то смысле это победа буржуазных ценностей над аристократическими. |
It was the first triumph by a left-wing party in the country's history. |
Это была первая в истории страны победа партии левого толка на президентских выборах. |
So this great triumph - it's so good, there's almost a religious experience in biology. |
Так что это большая победа - это почти религиозное чудо в области биологии. |
His greatest honor was the European Cup Winners' Cup triumph in 1967 over Rangers by a score of 1-0. |
Его самым большим достижением в Кубке обладателей Кубков была победа над Рейнджерс в 1967 году со счётом 1:0. |
A personal story, a collective triumph: Dyan deNapoli tellsthe story of the world's largest volunteer animal rescue, whichsaved more than 40,000 penguins after an oil spill off the coast ofSouth Africa. How does a job this big get done? Penguin by penguinby penguin... |
Личная история, общая победа: Дилан де Наполи рассказываетисторию самой большого в мире добровольческой операции по спасениюживотных, которая дала вторую жизнь более чем 40 тысячи пингвиновпосле пролива нефти у берегов Южной Африки. Как же была проделанатакая огромная работа? Пингвин за пингвином, пингвин запингвином... |
At the time, the matter of how exactly to collect stamps had not been settled and the triumph of scientific philately over the simpler English methods lead directly to the sophisticated philatelic methods used today. |
В те времена вопрос о том, как именно собирать марки, ещё не был решён, и победа научной филателии над более простыми методами английской школы имеет самое непосредственное отношение к сложным методикам, используемым сегодня в филателии. |
Nicolas Sarkozy's presidential election triumph in May, and now the victory of his party, the UMP, in the parliamentary election, has created the most favorable opportunity in decades for deep structural reform in France. |
Триумфальная победа Николя Саркози на президентских выборах в мае и недавняя победа его партии - «Союз за народное движение» - на парламентских выборах создали наиболее благоприятные условия за десятилетия для структурной реформы Франции. |
The triumph of peace and understanding in the Middle East is the triumph of peace for all of us. |
Победа мира и взаимопонимания на Ближнем Востоке - это победа мира для всех нас. |
With the triumph of the Republic, the country was consolidated as a nation and entered a period of stability with the implementation of the liberal programme. |
Победа республики позволила стране укрепить государство и вступить в период стабильности благодаря принятию либеральной программы. |
My triumph, my victory, stuff like that. |
Мой триумф, моя победа, что-то типа того. |
This is an outstanding endorsement of, and triumph for, democracy. |
Это выдающаяся победа и триумф демократии. |
That is the only war in which final victory will mean a triumph for all of humanity. |
Это единственная война, окончательная победа в которой может стать триумфом для всего человечества. |
The biggest triumph was without a doubt the cup win against AGF. |
Самым большим триумфом была, без сомнения, победа в финале национального Кубка над АГФ. |
This, truly, was a victory for the republic - a triumph of popular resistance. |
Это, действительно, была победа для республики - триумф народного сопротивления. |
Strachan's triumph completed the rout of the French that Nelson had begun at Trafalgar. |
Победа Стрэчена завершила разгром французского флота, начатый Нельсоном при Трафальгаре. |
This is a triumph for democracy in Japan and a victory for the Japanese people. |
Это триумф демократии в Японии и победа для народа Японии. |
The Morning Star of everlasting triumph. |
Твоя победа, что в огне окрепла! ... |
You may triumph in the field of battle for a day... but against the power that has risen in the east... there is no victory. |
Быть может, тебе удалось победить сегодня в сражении... но против той силы, что поднялась на востоке... победа невозможна. |
We don't need a victory, we need a Roman triumph. |
Нам нужна не просто победа, нам нужен триумф. |
The victory of the world war against fascism marked a great triumph of justice over evil, light over darkness, and progressive over reactionary forces. |
Победа в мировой войне над фашизмом стала великим триумфом справедливости над злом, света над тьмой и прогрессивных сил над силами реакции. |
While it might seem surprising by international standards that there had only been four convictions in the 152 cases of human trafficking processed by the Office of the Attorney-General, for Ecuador that small number represented a triumph. |
В международных масштабах может показаться удивительным тот факт, что из 152 дел о торговле людьми, рассмотренных прокуратурой, лишь по четырем были вынесены обвинительные приговоры, но для Эквадора даже это число - уже победа. |
All the achievements made by the Korean people in their efforts to build and strengthen the socialist system represent the triumph of the line and policies of the DPRK guided by the Juche idea and vivid manifestation of superiority and stability of the government of the DPRK. |
Все достижения корейского народа в борьбе за строительство и прославление социализма - это блестящая победа линии и политики КНДР, руководствующейся идеями чучхе, это наглядная демонстрация преимущества и прочности власти в КНДР. |
It's a triumph for the movement. |
Настоящая победа для нашего движения. |
It's the triumph of science over nature. |
Это настоящая победа науки. |