I urge international partners to assist the country in establishing best transparency practices in this area. |
Я настоятельно призываю международных партнеров оказать стране помощь в вопросах внедрения более транспарентных методов работы в этой области. |
Assistance will be provided to help States in completing transparency reports. |
Государствам будет оказываться помощь в подготовке транспарентных докладов. |
According to that assessment, many offers lack reasonable coverage and fail to remove critical market access restrictions, to include transparency commitments and to streamline administrative procedures. |
Согласно результатам этой оценки, многие предложения не предусматривают достаточного охвата, не обеспечивают устранения важнейших препятствий на пути доступа на рынки, не содержат транспарентных обязательств и не предполагают упрощения административных процедур. |
We support the adoption of more transparency measures and confidence-building measures in activities relating to outer space. |
Мы поддерживаем принятие более транспарентных мер и мер укрепления доверия применительно к космической деятельности. |
Procedures are being revised for better transparency and fairness of procurement efforts. |
Пересматриваются соответствующие процедуры в целях создания более транспарентных и справедливых условий для закупочной деятельности. |
The complexity and lack of transparency created formidable difficulties for beneficiaries in taking full advantage of the benefits under the various GSP schemes. |
Из-за сложных и недостаточно транспарентных правил происхождения бенефициары сталкиваются с большими трудностями в плане полного использования преимуществ, предусмотренных различными схемами ВСП. |
Situated at a sensitive and strategically important crossroads, Belarus needs borders of transparency and cooperation, not borders of confrontation. |
Находясь на чувствительном и стратегически важном перекрестке, Беларусь нуждается в транспарентных границах, границах сотрудничества, а не границах конфронтации. |
Lack of enabling national policies, regulatory and legislative frameworks, transparency of rules, efficient decision-making by authorities; |
отсутствие благоприятной национальной политики, регулирующей и законодательной основы, транспарентных норм и неэффективность решений, принимаемых властями; |
Improvement of transparency of the business environment and regulatory framework in the Democratic Republic of the Congo is also decisive in this process. |
Решающую роль в этом процессе играет также создание более транспарентных условий для коммерческой деятельности и совершенствование нормативно-правовой базы в Демократической Республике Конго. |
As sources of information, the United Nations and its officials should always seek transparency, openness and engagement with different segments of the public. |
В качестве источников информации Организация Объединенных Наций и ее должностные лица всегда должны стремиться к установлению с разными группами общественности транспарентных, открытых и заинтересованных отношений. |
Emphasizing the importance of transparency and all-inclusiveness of deliberations on UN reform; |
подчеркивая важность проведения транспарентных и всесторонних обсуждений реформы Организации Объединенных Наций, |
There has been no improvement in the right to work as a result of the lack of efforts to develop transparency and fairness in recruitment in sectors in which there are still opportunities. |
Не было достигнуто каких-либо успехов в реализации права на труд в связи с отсутствием усилий по обеспечению транспарентных и равных условий найма в секторах, которые еще не полностью укомплектованы. |
Affirming the importance of the ongoing processes of UN reform and emphasizing the importance of transparency and all-inclusiveness of deliberations of that process; |
подтверждая важное значение текущего процесса реформирования Организации Объединенных Наций и подчеркивая важность проведения транспарентных и всесторонних обсуждений в ходе этого процесса, |
He endorsed the recommendation in paragraph 90 on the evaluation to increase the transparency of criteria, and he expressed the willingness of his country to be involved in this effort. |
Он одобрил рекомендацию, содержащуюся в пункте 90 доклада об оценке, относительно использования более транспарентных критериев и выразил от имени своей страны готовность участвовать в этой работе. |
UNDERSCORES the importance of efficiency and transparency in the exploitation and management of Africa's abundant mineral resources for the realization of the objective of a strong, united and prosperous Continent; |
подчеркивает важность эффективных и транспарентных действий при освоении и использовании богатейших природных ресурсов Африки для достижения цели создания сильного, единого и процветающего континента; |
Governments should be made accountable to NGOs for implementation of their commitments through machinery on different levels: independent across parties, commissions, parliaments at national level, at forums next to the World Conferences and public hearings for transparency at international level. |
Правительства должны отчитываться перед НПО за выполнение своих обязательств посредством соответствующих механизмов на различных уровнях: независимых партийных структур, различных комиссий, парламентов - на национальном уровне, а также на форумах, проводимых по итогам Всемирных конференций и в ходе транспарентных публичных дискуссий - на международном уровне. |
Mr. Ndimeni (South Africa) wondered whether Member States actually had any choice, in view of the cost of elections and the pressure placed on Member States to ensure their fairness and transparency. |
Г-н Ндимени (Южная Африка) задает вопрос о том, есть ли у государств-членов на самом деле какой-либо выбор, если учитывать стоимость проведения выборов и то давление, которое оказывается на государства-члены в плане обеспечения справедливых и транспарентных выборов. |
(m) Making better use of the various types of media and promoting transparency and harmonious relations between governments and journalists as they relate to the dissemination of information on climate change; |
м) более эффективное использование различных видов средств массовой информации и поощрение транспарентных и гармоничных отношений между правительством и журналистами, в том что касается распространения информации об изменении климата; |
In Bulgaria, the Accountancy Law, amended in 1998, provided for the observation of standards and practices in order to ensure the transparency of any transactions of enterprises. |
Колумбия сообщила о том, что в стране действуют внутренние нормативы, направленные на создание единых транспарентных механизмов бухгалтерской отчетности. |
In addition, from 7 to 11 April 2008, the Regional Centre held its Regional Information Exchange Course in Bogotá, focusing on exchange of best practices on transparency measures, intelligence-gathering and regional cooperation. |
Кроме того, 7-11 апреля 2008 года Региональный центр провел свой региональный курс по вопросам обмена информацией в Боготе, в рамках которого основное внимание уделялось передовой практике в сфере принятия транспарентных мер, сбора разведывательной информации и регионального сотрудничества. |
To this end, transparency and predictability of regulations were deemed essential. |
Необходимым условием в этом отношении представляется обеспечение транспарентных и предсказуемых нормативных положений. |
At the global level, good governance includes increased participation of the LDCs in the decision-making of the multilateral institutions and transparency, uniformity and simplicity in the procedures and reporting used by development partners in resource allocation to the LDCs. |
На глобальном уровне рациональное управление предусматривает более широкое участие НРС в процессе принятия решений в многосторонних учреждениях, а также разработку транспарентных, единообразных и простых процедур и отчетности, используемых партнерами по процессу развития при выделении НРС ресурсов. |
Constraints to strengthening local capital and bond markets include lack of transparency and regulations that add to the already high cost of issuing bonds, as well as the absence of transparent secondary markets that would improve liquidity. |
К трудностям, связанным с укреплением местных рынков капиталов и облигаций, относится отсутствие прозрачности и механизмов регулирования, к которому добавляются и без того большие затраты на выпуск облигаций, а также отсутствие транспарентных вторичных рынков, которые помогли бы улучшить положение с ликвидностью. |
These laws include provisions for competitive and transparent concession allocation processes; revenue/payment transparency; public participation and access to information; and benefit sharing. |
В них содержатся положения, касающиеся конкурсных и транспарентных процессов предоставления концессий; транспарентности в отношении поступлений/платежей; участия общественности и доступа к информации; и совместного использования выгод. |
These laws address a number of areas of generally agreed principles of good governance related to natural resources, including requirements for competitive and transparent concession allocation processes, revenue/payment transparency, and benefit-sharing requirements. |
Эти законы касаются целого ряда аспектов общепринятых принципов эффективного управления природными ресурсами, включая требования, касающиеся транспарентных процессов предоставления концессий на конкурентной основе и транспарентности поступлений/платежей, а также требования, касающиеся распределения получаемых благ. |