The State had accepted the recommendation on establishing an independent body for investigating complaints about the actions of law enforcement officials, but questions had been raised about the timescale for the establishment of such a mechanism and its transparency to the public. |
Государство приняло рекомендации, касающиеся создания независимого органа по проведению расследования в связи с жалобами на действия сотрудников правоохранительных органов, однако были поставлены вопросы относительно графика создания такого механизма и обеспечения его транспарентного характера для общественности. |
We express our appreciation for the process set up by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo with a view to enabling wide participation in those elections, including by voters outside Kosovo, all in a spirit of order and transparency. |
Мы выражаем признательность Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово за процесс, начатый ею в целях обеспечения широкого участия в этих выборах, в том числе участия в них избирателей за пределами Косово, и организованного и транспарентного их проведения. |
On the international financial and economic crisis, Mexico emphasized the need for regulation and supervision of the main financial centres, instruments and agents, as well as the guarantee that all fiscal jurisdictions and financial centres comply with transparency and regulatory norms. |
Касаясь последствий международного финансово-экономического кризиса, Мексика подчеркнула необходимость регулирования и контроля деятельности основных финансовых центров, инструментов и агентов, а также обеспечения гарантий соблюдения всеми налоговыми ведомствами и финансовыми центрами норм транспарентного управления. |
Over the years, safeguards have increasingly been introduced to ensure transparency and competitiveness in the recruitment process, and that recruitment follows the same standards and procedures as those applied throughout the Secretariat, the only difference being a review by a joint advisory body. |
Прошедшие годы были отмечены все новыми и новыми мерами предосторожности для обеспечения транспарентного и конкурсного процесса набора и применения тех же стандартов и процедур, которые применяются во всем Секретариате, причем единственным исключением является рассмотрение в объединенном консультативном органе. |
The Government of Egypt believes in the relevance and significance of the work of the Joint Inspection Unit and its role in ensuring the efficiency, transparency and sound governance of the United Nations. |
Правительство Египта считает работу Объединенной инспекционной группы и ее роль актуальной и значимой для обеспечения эффективного, транспарентного и грамотного управления Организацией Объединенных Наций. |
That competency gap might have a negative impact on the quality and timeliness of procurement actions, and the fairness, integrity and transparency of the procurement process. |
Такие недостатки в вопросах закупок могут оказать негативное воздействие на качество и своевременность деятельности по осуществлению закупок и на обеспечение справедливого, объективного и транспарентного характера закупок. |
The inclusivity and transparency of the process, the profiling of new elements, the identification and funding of viable reintegration options for demobilized elements and the repatriation of foreign armed elements remained challenging. |
По-прежнему возникали трудности с обеспечением всеобщего и транспарентного характера этого процесса, подготовкой досье на новых комбатантов, выявлением эффективных способов реинтеграции демобилизованных комбатантов и поиском средств на ее финансирование, а также обеспечением репатриации вооруженных иностранных комбатантов. |
Is there an international police force that has the authority to tell Equatorial Guinea how to use its economic resources, when we already have an administrative and political organization for managing our resources with transparency? |
Разве существует какая-то международная полицейская структура, которая имеет право указывать Экваториальной Гвинее, как ей использовать свои экономические ресурсы, если у нас уже есть административно-политическая организация для транспарентного управления нашими ресурсами? |
Stressing the need to unequivocally define, in the legal text of the TIR Convention, the roles and responsibilities of all players in the TIR system, in particular for the sake of transparency in its management; |
подчеркивая необходимость четкого определения в правовом тексте Конвенции МДП роли и обязанностей всех участников системы МДП, в частности для обеспечения транспарентного управления этой системой; |
Further considers that foreign direct investment (FDI) in agriculture and related industries and services, within the framework of transparency and appropriate regulation, is an important strategic component that can help enhance developing countries' marketing channels, technological know-how and management skills. |
также считает, что прямые иностранные инвестиции (ПИИ) в сельском хозяйстве и смежных отраслях и секторах услуг, осуществляемые в рамках транспарентного и надлежащего регулирования, выступают важным стратегическим компонентом, который может способствовать улучшению доступа развивающихся стран к каналам сбыта, технологическим ноу-хау и управленческим навыкам; |
However, the Committee expresses concern that this judicial committee lacks the necessary independence to carry out its mandate with objectivity, impartiality and transparency and that the results of its investigations have yet to be made public |
Вместе с тем Комитет испытывает беспокойство по поводу того, что этот судебный комитет не обладает необходимой независимостью для объективного, непредвзятого и транспарентного выполнения своего мандата и что результаты проведенных им расследований все еще не обнародованы. |
Reform of the Council should move boldly toward greater democracy and transparency. |
Реформа Совета должна осуществляться более решительно и быть направлена на придание его деятельности более демократичного и транспарентного характера. |
We are meeting here today to discuss an extremely important matter, the implications of which require a great deal of objectivity and transparency in our dealings with it. |
Сегодняшнее заседание посвящено обсуждению крайне важного вопроса, последствия которого требуют исключительно объективного и транспарентного подхода. |
The 1998 recommendation encourages cooperation and comity specifically in respect of enforcement against hard-core cartels and provides for transparency and periodic reviews relating to exempted cartels. |
Рекомендация 1998 года поощряет сотрудничество и признание принципа "вежливости" конкретно в отношении осуществления правоприменительных мер против злостной картельной практики и предусматривает периодическое проведение транспарентного обзора картелей, в отношении которых были сделаны исключения. |
At the outset, my delegation wishes to associate itself fully with the statement delivered by Colombia on behalf of the Non-Aligned Movement, which stressed the importance attached to this question and the urgent need for democracy and transparency in the Council's functioning. |
Прежде всего моя делегация полностью присоединяется к заявлению, с которым от имени Движения неприсоединения выступила Колумбия и в котором подчеркнуто огромное значение этого вопроса и настоятельная необходимость придания работе Совета демократического и транспарентного характера. |
This is without prejudice to its role of ensuring full cooperation and transparency with the other mechanisms mentioned above by providing any information requested or automatically notifying the judicial authorities of any act that might be a prosecutable offence. |
Это, однако, не исключает тесного и транспарентного сотрудничества администрации с вышеназванными органами путем предоставления им всей необходимой информации или доведения до сведения официальных судебных органов тех деяний, которые могут быть отнесены к категории преступлений. |
Other suggestions emphasized the need for increased transparency and inclusiveness and to strengthen technical partnerships between developed and developing countries and countries with economies in transition. |
В рамках других предложений подчеркивалась необходимость обеспечения более транспарентного и всеобъемлющего характера излагаемых положений, а также указывалось на актуальность укрепления партнерских связей в технической области между развитыми и развивающимися странами и странами с переходной экономикой. |
In fact, the Committee discerns no enhancement in the transparency of the process for the selection of senior management. |
Комитет не видит практического улучшения ситуации в области транспарентного подбора старших руководителей. |
While some EU countries already had well established traditions of transparency, others were required to make significant legislative changes in order to comply with the Directive. |
В то время как некоторые страны ЕС уже достаточно долго придерживались традиций использования транспарентного подхода, другим странам необходимо было внести значительные изменения в свое законодательство с целью соблюдения положений этой директивы. |
It was the first time that the unit costs involved in supporting a United Nations mechanism had been made publicly available in such detail, and it was a laudable exercise in transparency. |
Столь подробная информация об удельных затратах на поддержку деятельности механизма Организации Объединенных Наций впервые была представлена в открытом доступе, что является достойным одобрения примером транспарентного подхода. |
Democratization and transparency in the working methods and procedures of the Security Council continue to be cardinal elements for the process of reform of the Security Council. |
Демократизация методов и процедур работы Совета Безопасности и придание им транспарентного характера остаются главным элементом процесса реформирования Совета. |
Non-governmental organizations had also argued in favour of the establishment of a fair and transparent arbitration process in relation to odious debts, noting that "existing mechanisms for debt relief are run entirely by creditors, violating the most basic rules of impartiality and transparency". |
Неправительственные организации также выступили в поддержку создания справедливого и транспарентного арбитражного процесса в отношении всех одиозных долговых обязательств, отметив, что «существующие механизмы облегчения задолженности находятся под контролем кредиторов, что противоречит самым основным нормам беспристрастности и гласности». |
At the same time, we believe that participation and transparency in the deliberations of the Security Council are rights and duties that should be spelled out in rules and not depend on the goodwill of the members of the Council. |
В то же время мы считаем, что широкое участие в работе Совета Безопасности и обеспечение транспарентного характера этой работы являются, соответственно, правом государств-членов и обязанностью Совета и должны быть закреплены в правилах, а не зависеть от доброй воли членов Совета. |
The adoption of the revised mining code represents another setback to the transparent management of natural resources and the equitable distribution of related state incomes, despite the country's adherence to the Extractive Industries Transparency Initiative (EITI). |
Принятие пересмотренного горного кодекса стало еще одним негативным фактором с точки зрения транспарентного управления природными ресурсами и справедливого распределения соответствующих государственных доходов, несмотря на то, что страна присоединилась к Инициативе по обеспечению прозрачности в добывающих отраслях промышленности. |