Английский - русский
Перевод слова Trait
Вариант перевода Черта

Примеры в контексте "Trait - Черта"

Все варианты переводов "Trait":
Примеры: Trait - Черта
Well, it's not a good trait. Ну, это не лучшая черта характера.
Which is both surprising and unsettling, because that's certainly not a trait any respectable journalist would want to possess. Что одновременно является удивительным и тревожным, потому что это определенно не та черта, которой любой респектабельный журналист хотел бы обладать.
It's a familiar trait I recognized in you. Это фамильная черта, которую я заметил и в тебе.
There's a personality trait that throws us off. Есть черта характера, которая сбивает с толку - доброжелательность.
Pretty sure that's a Yun family trait. Уверена, что это фамильная черта семьи Юнь.
That may be the world's most annoying personality trait. Возможно, это самая невыносимая черта характера в мире.
It's my best and most annoying trait. Это моя самая лучшая и самая досаждающая черта характера.
That's actually a trait women like in men. На самом деле, это черта, которую женщины в мужчинах любят.
Nonetheless, social and economic exclusion of the akhdam seems to continue as a hereditary trait. Тем не менее социальная и экономическая изолированность ахдамов, по всей видимости, сохраняется как унаследованная черта 4.
And honestly, not your best trait. И, если честно, это не лучшая твоя черта.
It's just kind of a nickname I give people that, you know, have a distinct trait or physical feature. Я даю их людям, у которых есть отличительная черта, физическая особенность.
"X Factor" (English) - the word idiom: a character trait that has no clear definition and explanation; talent. «Х Фактор» (англ.) - слово-идиома: черта характера, которая не имеет чёткого определения и пояснения; талант.
And it was that trait that attracted him, when he first met her. И эта ее черта покорила его в день первой их встречи.
Considering what happened to me, I'd say that turning your back on your own is the dominant Luthor trait... Принимая во внимание, что случилось со мной, я бы сказала, что отворачиваться от своих - основная черта Луторов...
Is that another Reagan trait, Grandpa? Это ещё одна черта Рейганов, дедуль?
Often Japanese officials' utterances are deliberately vague, to avoid having to take responsibility if things go wrong - a fairly universal trait among the powerful. Часто высказывания официальных представителей Японии нарочито неясные, чтобы избежать ответственности, если дела пойдут плохо - в некоторой степени универсальная черта обладающих властью.
What do you think is the most vital trait for the hunter to possess? Как ты думаешь, какая самая жизненно-важная черта для охотника?
We've represented lawyers before, Your Honor, and they all share one trait: Мы представляли юристов ранее, Ваша честь, и у них всех есть характерная черта:
The Council's support of our efforts demonstrates its commitment to the proposition that man's inhumanity to man cannot be excused as an inevitable trait of human nature. Тот факт, что Совет поддерживал наши усилия, говорит о его приверженности идее о том, что бесчеловечное отношение человека к человеку не может быть оправдано как неизменная черта, присущая природе человека.
This trait was even cited in the title of an anime episode, Believe in Love! Эта черта отображена даже в названии одной из серий аниме: «Поверь в любовь!
And that's a wonderful trait to have, because it's very magnetic. И прекрасно, когда есть такая черта характера, потому что это притягивает
Such an endearing human trait. Такая милая характерная черта людей.
And cynicism is a Cohen family trait. Цинизм - характерная черта Коенов.
It's not an uncommon trait Это нормальная черта для тех,
Generosity's my defining trait. Щедрость это моя отличительная черта.