It should be noted that the Panamanian armed forces have traditionally been police units, with a more or less militarized structure, but composed largely of volunteers. |
Исторически сложилось так, что вооруженные силы Панамы всегда являлись полицейскими формированиями с более или менее военизированной структурой, хотя и состояли исключительно из добровольцев. |
The Committee drew the Government's attention to the fact that, when determining wage rates, historical attitudes towards the role of women in society could result in the undervaluation of "female jobs" in comparison with those traditionally performed by men. |
Комитет обратил внимание правительства на тот факт, что при определении размеров заработной платы исторически сложившиеся отношения к роли женщин в обществе могут привести к недооценке «женских работ» по сравнению с работами, традиционно выполняемыми мужчинами. |
Historically and traditionally, members of the Non-Aligned Movement have played a key role in the field of United Nations peacekeeping operations and in the multilateral efforts to achieve progress in the field of disarmament. |
Исторически и традиционно члены Движения неприсоединения играют одну из ключевых ролей в области операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и в многосторонних усилиях по достижению прогресса в области разоружения. |
Although the Republic of Panama agrees with the view of the International Court of Justice that the use of nuclear weapons is not unlawful under existing international law, Panama's position has traditionally held the view that their use should be declared illegal. |
Хотя Республика Панама согласна с заключением Международного Суда относительно того, что применение ядерного оружия является незаконным с точки зрения действующего международного права, исторически позиция Панамы всегда сводилась к содействию объявления его применения незаконным. |
Traditionally, wars were fought to conquer territory and to achieve this was to diminish the military capacity of the other party. |
Исторически сложилось так, что войны всегда велись с целью захвата территории, и для решения этой задачи нужно было ослабить военную мощь противника. |
Several Scottish clans that were historically seated on Lewis have traditionally been ascribed a descent from Óláfr. |
Несколько шотландских кланов, которые исторически проживали на Льюисе, традиционно считают свои родоначальником Олафа Черного. |
Government procurement was historically excluded from non-discrimination obligations, reflecting the fact that governments traditionally implement various "buy national" laws to promote local industries. |
Исторически государственные закупки исключались из сферы действия обязательств о недискриминации в качестве отражения того, что правительства традиционно применяют различные законы категории "покупай национальное" для поощрения развития местных отраслей. |
Local self-governing bodies known as makhalla traditionally play a central role in providing targeted social protection: it is through these bodies that aid is distributed to the people most in need. |
Центральную роль в механизме адресной социальной защиты играет традиционный исторически сложившийся институт местного самоуправления граждан - махалла, через который помощь распределяется наиболее нуждающимся в ней людям. |
The following minorities have been living traditionally and for a long time in the Czech Republic: the Bulgarian, Croatian, Hungarian, German, Greek, Polish, Roma, Russian, Ruthene, Serbian, Slovak, and Ukrainian minority. |
Исторически сложилось так, что в Чешской Республике издавна проживали следующие меньшинства: болгары, хорваты, венгры, немцы, греки, поляки, рома, русские, русины, сербы, словаки и украинцы. |
Although Pierre Frey is traditionally a fabric and furnishing house, it's also attuned to the modern world, which has led to the creation of equally stunning home accessories and furniture collections. |
Но если исторически П.Фрей это Дом тканей и предметов интерьера, то, согласуясь с требованиями сегодняшнего дня, он также занимается декорированием и мебелью. |