| We have Chekhov, Tolstoy, Dostoyevsky, and you have Agatha Christie. | У нас есть Чехов, Толстой, Достоевский, а у вас Агата Кристи. |
| You reminded me of a passage from War and Peace where Tolstoy talks about Pierre, the former millionaire who becomes a pariah when the French invade Moscow. | Вы напомнили мне отрывок из "Войны и мира", в котором Толстой говорит о Пьере, бывшем миллионере, который стал отверженным, когда французы вторглись в Москву. |
| "Tolstoy abandons home, whereabouts unknown." | "Толстой покинул дом в неизвестном направлении." |
| The newspapers say that Tolstoy tried to kill the Grand Duke and you are interposed! | Газеты кричат, что Толстой покушался на Великого князя и что вы заслонили его собой! |
| If one could cultivate that experience, it's like when Tolstoy says that art is the inner experience cultivated by the artist and conveyed to his audience. | Если кто-то может усовершенствовать этот опыт, как сказал Толстой, искусство - это внутренний опыт усовершенствованный актёром и переданный публике. |
| How Tolstoy, who did not serve in the navy, came to be aboard the ship is unknown. | Каким образом Толстой, не служивший на флоте, попал на корабль, неизвестно. |
| Leo Tolstoy, who felt great affection for Chekhov the writer, but tended to idealize the patriarchal 'foundations' of Russian rural community, felt deeply offended. | Лев Толстой, который чувствовал большую привязанность к Чехову как к писателю, но, как правило, идеализировавший патриархальную основу русской сельской общины, почувствовал себя глубоко оскорблённым. |
| In his novel in verse Eugene Onegin (1823-1831) Tolstoy appears as the duellist Zaretsky, Lensky's second in his duel with the main character, Onegin. | В романе «Евгений Онегин» (1823-1831) Толстой выведен как дуэлянт Зарецкий, секундант Ленского в его дуэли с Онегиным. |
| While still a boy Tolstoy possessed, according to the memoirs of his contemporaries, an uncommon physical strength, endurance, and dexterity, which fulfilled the necessary prerequisites for a successful military career. | Уже в детстве Толстой обладал, по воспоминаниям современников, незаурядной физической силой, выносливостью и ловкостью, что создавало хорошие предпосылки для успешной военной карьеры. |
| The apartments Shcherbatov often gathered famous Moscow writers and artists, including A. N. Tolstoy and V. A. Serov. | В апартаментах Щербатова часто собирались известные московские писатели и художники, среди которых А. Н. Толстой и В. А. Серов. |
| V. F. Bulgakov, L. Tolstoy in the last year of his life. | Булгаков В. Ф. Л. Н. Толстой в последний год его жизни. |
| According to one of the rumors, during his stay in Kamchatka, Tolstoy lived together with the ape; according to others, he ate it. | Согласно одним из них, Толстой во время своего пребывания на Камчатке с обезьяной сожительствовал, а согласно другим - съел её. |
| Is it possible, all these years later, to say Tolstoy was right? | Можно ли спустя все эти годы сказать, что Толстой был прав? |
| Leo Tolstoy, in a 9 March 1872 letter to his older brother Sergei, noted that he was "reading Mrs. Wood's wonderful novel In the Maze". | В 1872 году Лев Толстой в письме брату писал о том, что «читал прекрасный роман Миссис Генри Вуд «В лабиринте» (Within the Maze). |
| In May 1872 the Russian Minister of Education, Count Dmitry Tolstoy, consented to the opening by Professor Guerrier of "Higher Women's Courses" as a private educational institution and approved Regulations for this purpose. | В мае 1872 года министр народного просвещения граф Д. А. Толстой дал согласие на открытие в Москве высших женских курсов как частного учебного заведения и утвердил «Положение о курсах». |
| What Tolstoy denounced as "mad selfishness" explains why, as trillions of dollars are spent on wars of aggression, more than half the world's people languish in hunger and destitution. | То, что Толстой назвал «безумным эгоизмом», объясняет, почему более половины населения мира живет в условиях голода и лишений, в то время как триллионы долларов тратятся на агрессивные войны. |
| We're all equals here, you know, as Tolstoy teaches us. | Знаете, мы все здесь равны, как тому учит Толстой |
| To friendship, to good food, and to Leo Tolstoy, who said, | К дружбе, к хорошей еде, и Лев Толстой, который сказал: |
| And it's not Tolstoy, but it's also not television. | И это конечно не Толстой, но так же и не телевизор |
| Fearing for the life of his friend, Tolstoy decided to intervene to prevent the worst: before the duel was held, he himself challenged his friend's opponent and killed him. | Но опасаясь за его жизнь, Толстой решил предотвратить худшее своеобразным способом: до того, как дуэль состоялась, он сам вызвал противника своего приятеля на дуэль и убил его. |
| If it wasn't Emily Bronte, it could be Tolstoy or Gogol. | Если б не Эмили Бронте, это могли бы написать Толстой или Гоголь. |
| Second prize - Aleksey Varlamov for the biography Aleksey Tolstoy. | Вторая премия - Алексей Варламов за биографию «Алексей Толстой». |
| Tolstoy used to write in the village square. | Толстой, как правило, писал в деревне. |
| I always wanted a big family, to be a patriarch like Tolstoy. | Я всегда хотел большую семью, быть этаким патриархальным главой семейства, как Лев Толстой. |
| But it was Tolstoy who said that "the biggest surprise in a man's life is old age". | Но Лев Толстой сказал: "Старость - самая большая неожиданность в жизни". |